Wie sagen Muttersprachler ', dass die Glühbirne nicht mehr funktioniert? '

Nehmen wir an, ich möchte meinem Mitbewohner mitteilen, dass eine der Glühbirnen nicht mehr funktioniert. Normalerweise sage ich

Die Glühbirne ist weg oder aufgeschlüsselt .

Ich habe nach diesem Ausdruck gesucht und es scheint, dass sie nicht sehr häufig sind und für die Eingeborenen seltsam klingen.

Kommentare

Antwort

Zumindest in den USA ist es nicht ungewöhnlich zu hören:

Die Glühbirne ist durchgebrannt .

Der Ausdruck kann manchmal auch schriftlich gefunden werden.

Kommentare

  • Ist das, dass “ ausgebrannt ist “ oder “ ist ausgebrannt “ oder “ ist ausgebrannt „? Aus irgendeinem Grund “ ist ausgebrannt “ klingt für mich falsch.
  • +1. Wir können uns beschweren, dass eine Glühbirne viel früher als angekündigt durchgebrannt ist . Sobald es ausgebrannt ist, können wir sagen, dass es ausgebrannt ist .

Antwort

Ich bin auch in den USA und stimme der Antwort von JR zu, aber ich sage auch:

Das [Licht] Die Glühbirne ging aus.

„Ging out“ ist allgemeiner. Sie können also sagen, dass während eines Stromausfalls „die Lichter ausgehen“, auch wenn die Glühbirnen ausgeschaltet sind immer noch in Ordnung, aber wenn ich sage, dass eine Glühbirne ausgegangen ist, bedeutet dies normalerweise, dass ich diese bestimmte Glühbirne ersetzen muss.

Kommentare

  • Ist dieser Ausdruck aus Neugier richtig ‚ die Glühbirne ging aus? ‚
  • Verwirrenderweise “ ging aus “ kann bedeuten, dass “ „. Die Phrase “ eine Glühbirne ging aus (in meinem Kopf) “ bedeutet wörtlich “ eine Glühbirne, die in meinem Kopf eingeschaltet ist “ und im übertragenen Sinne “ plötzlich verstehe ich “ oder “ plötzlich ist mir eine großartige Idee gekommen „. Diese Verwendung von “ ging aus “ ist auch in “ zu sehen, mein Wecker ging aus “ (was bedeutet: mein Wecker hat gerade geklingelt).
  • @Thor: Wenn es um Glühbirnen geht, würde aus “ ausgeschaltet “ – was bedeutet, dass die Glühbirne immer noch funktioniert, die Lampe jedoch nicht ‚ eingeschaltet ist nicht mehr. Andererseits bedeutet out , dass “ nicht in der richtigen Reihenfolge “ ist – was bedeutet, dass die Glühlampe ersetzt werden muss. Vielleicht ist dies nicht ‚ t immer wahr, aber im Allgemeinen glaube ich, dass es ziemlich oft zutreffen würde.

Antwort

Ich bin in Großbritannien und der häufigste Ausdruck, den ich höre (und benutze), ist dieser „Die Glühbirne ist durchgebrannt“. Ich bin mir nicht sicher, warum wir das sagen, wenn es nicht wirklich durchbrennt, brennt es einfach aus, aber es scheint hier (Nordwestengland) ziemlich häufig zu sein.

Kommentare

  • Dieser Ausdruck ist in den USA nicht so häufig, aber ‚ wird immer noch verwendet, insbesondere in dem Moment, in dem das Licht leuchtet geht aus: “ Wow! Hast du das gesehen! Dieses Licht hat gerade geblasen! “ Also, beides wäre verständlich.
  • Dies ist auch die häufigste Ausdrucksform im australischen Englisch.

Antwort

Als Muttersprachler Sprecher des britischen Englisch, ich würde sagen, Die Glühbirne ist weg .

Kommentare

  • In den USA, wenn Sie sagte, “ die Glühbirne ‚ ist weg “ I ‚ Ich würde mich fragen, wer es genommen hat. Ich ‚ würde wahrscheinlich sagen, “ die Glühbirne ‚ ist durchgebrannt. “
  • @Jim. Würde die Situation nicht ‚ klar machen, ob jemand sie genommen hat oder nicht?
  • Ich nehme an. Ich ‚ würde in den Raum gehen, die Glühbirne sehen und sagen: “ Es ‚ Es ist nicht weg, es ‚ ist gerade durchgebrannt “ und hol dir ein neues.
  • Ja, “ Die Glühbirne ‚ ist verschwunden “ ist in BrEng üblich, wie Google bestätigen kann.

Antwort

Ich komme aus den USA und habe mehrere häufig verwendete Methoden gehört. Wenn Sie eine Glühbirne in der Hand halten Das funktioniert nicht mehr, weil das Filament gebrochen ist. Man könnte sagen:

Diese Glühbirne ist durchgebrannt.

Diese Glühbirne ist ausgeblasen.

Diese Glühbirne ist tot.

Wenn jemand möchte, dass ich ein Licht repariere, das sich nicht einschalten lässt, Sie würden normalerweise darauf zeigen und sagen:

Diese Glühbirne ist durchgebrannt!

Diese Glühbirne ist durchgebrannt!

Diese Glühbirne ist gestorben!

Diese Glühbirne ging aus!

Normalerweise bin ich besser gelaunt, wenn sie sagen: “ Würden Sie das bitte beheben? “ danach. Ich habe gehört, dass “ … “ und “ ausgebrannt ist … starb “ mit ungefähr der gleichen Häufigkeit, aber “ … blies “ scheint weniger häufig. Auch “ Diese Glühbirne ging aus! “ ist häufig, aber ich habe selten gehört, dass sie zur Beschreibung des defekten verwendet wurde Zustand der Glühbirne, “ Diese Glühbirne ging aus. “ macht für mich Sinn, aber “ Diese Glühbirne ist ausgegangen. “ oder eine andere ähnliche Konstruktion für die Gegenwart erscheint mir ungewöhnlich.

Antwort

Ich bin 42 Jahre alt und komme aus dem Osten Englands. Ich würde sagen, die Glühbirne ist „verschmolzen“.

Ich habe Englisch von Menschen gelernt, die vor dem 2. Weltkrieg im Allgemeinen geboren wurden. Die Leute sagten wegen der ähnlichen Art des Versagens „verschmolzen“. Eine altmodische Glühbirne und eine Sicherung haben viel gemeinsam. Beide haben einen feinen Draht, der von einer Hülle umgeben ist. Beide scheitern auf ähnliche Weise. Der Draht bricht innen. Daher verschmolzen.

Manchmal zerbrechen Glühbirnen, wenn sie ausfallen. In diesem Fall wäre es angemessener zu sagen, dass die Glühbirne durchgebrannt ist. Wenn Glühbirnen als Fehlermodus zerbrechen, ist wahrscheinlich ein Stromstoß aufgetreten.

Wenn Sie interessiert sind, kann ich Ihnen mehr über Wolfram-Glühbirnen und Draht-Sicherungen alten Stils erzählen.

Antwort

Die Glühbirne ist (ist) verschmolzen!

Das habe ich immer gehört und benutzt. „geblasen“ klingt seltsam und amerikanisch. Ich nehme an, „die Glühbirne ist weg / die Glühbirne ist weg“ braucht einige Überlegungen, bevor sie verstanden wird.

Antwort

Wenn Sie möchten Um technisch korrekt zu sein, könnte man sagen:

Die Glühbirne ist durchgeschmolzen (oder)

Die Sicherung der Glühbirne ist durchgebrannt

Kommentare

  • Ich würde es die Glühbirne nennen ‚ s Filament , nicht seine Sicherung . Ich ‚ bin mir nicht sicher, wo dies eine gute Antwort sein könnte, aber es würde Holen Sie sich ein paar seltsame Blicke, von denen ich ‚ bin – es sei denn, Sie haben über das Leistungsschalterfeld gesprochen.
  • Hmm …Ich denke, Sie ‚ haben Recht, dass es technisch korrekt ist, wenn die Glühbirne eine Sicherung enthält und wenn das Besondere ist Ausfallart der betreffenden Glühlampe. (Natürlich gibt es viele Arten von Glühbirnen.)
  • Wenn ein Filament durchgebrannt ist, ist es nicht mehr verschmolzen. Es hat sich nicht verschmolzen. Es ist das Gegenteil von fusioniert.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.