Wie sind die Abkürzungen 520 und 521 entstanden?

In diesem Artikel wird erklärt, dass

520 = 我愛你 521 = 我願意 

Viele solcher Abkürzungen sind aus der Mandarin-Aussprache etwas intuitiv:

5918 = wu3jiu4yao1ba1 ~ 吾 就要 發

Aber ich kann keine Verbindung zwischen 2 und 願 oder 2 und 愛 oder 0 und 你!

Antwort

Der Artikel erklärt, dass 520 „20. Mai“ bedeutet. Dies ist der Tag eines Jahres, der seit 2010 als „网络 情人 节“ (Online-Valentinstag) bezeichnet wird.

Danke Zu dem Lied 《数字 恋爱》 von 范晓萱, in dem der Begriff „520“ für „Ich liebe dich“ verwendet wurde, wurde dieser Begriff auch auf die gleiche Weise verwendet.

Dies wurde auch in der nächsten Antwort angegeben dass „20. Mai“ (520) als der Tag bezeichnet wird, an dem Männer ihre Liebe bekennen; „21. Mai“ (521) ist der Tag, an dem Frauen ihre Liebe bekennen

(Männer sagen) " 520 " für " div 爱 div " (Ich liebe dich)

(Frauen sagen) " 521 " für " 我愿意 " (Ich bin bereit, Ihre Liebe anzunehmen)

beide sind SMS- / Messaging-Jargon

Kommentare

  • Ich dachte, die Bezeichnung 5/20 kommt nach dem Slangwort. Außerdem muss der Sänger einen Grund gehabt haben, diese Nummer zu wählen. Würden Sie sagen, dass es nichts mit der Aussprache zu tun hat?
  • Ich würde sagen, dass es nichts mit der Aussprache zu tun hat.

Antwort

Ja, ich bin mit Ihnen in dieser Sache, die Verbindung ist sehr schwer zu hören.

Ninchanese schrieb einen Blog-Beitrag darüber, in dem [meine eigene Betonung] erwähnt wird:

Wie kam es, dass 5.20 einem chinesischen Liebeswort entspricht, das mich sagt? Liebe dich?

Wenn du über dieses besondere Ereignis sprichst, fragst du dich vielleicht, warum es an diesem Tag stattfindet und nicht an einem anderen auf Chinesisch. Die Antwort ist ganz einfach. Es geht nur um die Geräusche. Wenn du am 20. Mai in schreibst Zahlen, es ist geschrieben 5.20. Wenn Sie die Zahlen 5. 2. 0 auf Chinesisch aussprechen, 五 二零 wǔ èr líng, klingen sie sehr nah an den Wörtern 我 爱 你 wǒ ài nǐ. Siehe? Sie klingen nicht genau gleich, aber sie klingen ziemlich ähnlich, und das ist genug! Die chinesische Liebe spielt mit homophonen Wörtern und Zahlen mit versteckten Bedeutungen.

520 begann ursprünglich als Slangwort, das von den Chinesen online als Abkürzung verwendet wurde, um zu sagen, dass ich dich auf Chinesisch liebe, wie ILY auf Englisch. Es wurde dann mit dem Datum 20. Mai (5.20) in Verbindung gebracht, was daher zu einem sehr romantischen Tag wurde!

Sie geben sogar zu, dass dies nicht der Fall ist klingt völlig gleich. Es scheint sinnvoller zu sein, dass 20 eher wie 爱 你 als wie 2 = 爱 und 0 = 你 klingt – viele Dinge, die schnell zusammen gesagt werden, lassen sich leicht mit anderen Dingen verwechseln.

Kommentare

  • Ich habe manchmal Dialekte gehört, die ling und ning , le verwirrten und ne . Ich erinnere mich nicht an die Provinz, aber ich würde sagen, es war im Süden.
  • @Ludi Ja, der größte Teil des Südens, von Fujian und Guangdong bis nach Sichuan
  • @Ludi 1314 für 一生一世 ist eine andere häufige Form, bei der die Aussprachen ein bisschen langwierig erscheinen. Ähnliche Praktiken werden jedoch seit Jahrhunderten praktiziert. Wenn Sie sich ein altes xiehouyu ansehen können ihre " Homophone " ziemlich drastisch sein.
  • Dieselben Dialekte, die zusammenfließen würden itial / n / und / l / zugunsten von / n / würden wahrscheinlich auch nicht / r / haben und stattdessen eine Art von / j / oder / w / oder gar nichts ersetzen, zumindest in Silbencoda. In vielen südlichen Dialekten ist es ziemlich üblich, 二 / ê r / [ɑ̂ɻ] als etwas in der Art von [ɑ̂ɯ̯] auszusprechen (nicht sicher, wie man es am besten transkribiert), was ziemlich ist in der Nähe von 爱 [âɪ̯]. Das würde 五 二零 ungefähr [wʊ̀ ɑ̂ɯ̯ nɪ̌ⁿ] ergeben, was ziemlich nahe an 我 爱 w [wò âɪ̯ nì] liegt. Von 五 二 一 nach 我 愿意 zu gelangen ist für mich schwieriger, aber ich vermute, dass dieselben Dialekte beteiligt sind.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.