Wird bei Verwendung von ' ' und ' glew als Vergangenheitsform von ' zeigt ' und ' glow ' in einigen Bereichen alltäglich?

Ein Freund hat mich kürzlich darüber informiert, dass es in einigen Gebieten Englands (er nannte Suffolk) relativ häufig „falsche“ Vergangenheitsformen verwendet. Seine Beispiele waren:

  • „Ich zeige ihn“, anstatt „Ich zeigte ihn“
  • „Es glew im Dunkeln „, anstatt“ Es leuchtete im Dunkeln „

Kann also jemand dies bestätigen oder zog er? mein Bein? Und wenn dies zutrifft, gibt es da draußen noch andere übliche „falsche“ Vergangenheitsformen?

Was ist, wenn zum Beispiel in Suffolk einige denken, dass die Vergangenheitsform von wink folgt die gleichen Regeln wie trinken und sinken ? Es könnte ziemlich peinlich sein.

Kommentare

  • Zu Ihrer Information Ich habe gehört, dass Wunk / Wank verwendet wird, anstatt zu zwinkern. Weitere Informationen zum Suffolk-Dialekt finden Sie unter auf dieser Seite.
  • Mir ist klar, dass ich möglicherweise etwas gefragt habe, das nur von jemandem aus Suffolk beantwortet werden kann. Ich ‚ hoffe auf ein “ Ich ‚ bin aus Suffolk und kann kategorisch sagen X “ 🙂
  • Ich ‚ bin aus Norfolk und verwende regelmäßig das Wort ‚ zeigt ‚ anstelle von ‚ zeigte ‚, wie viele andere auch von den Menschen um mich herum – es ‚ ist Teil des ostanglischen Dialekts und wird hier allgemein verwendet.
  • In den USA war Ed Sullivan berühmt für ‚ aussprechen ‚ als ‚ zeige ‚. In diesem ‚ werden Sie das wahrscheinlich am meisten hören.

Antwort

Shew war einst das häufigste Partizip in der Vergangenheit von show , wobei shewn ebenfalls erschien und shew oder zeigte für die Vergangenheitsform.

Es hat auch eine lange Verwendung als Gegenwartsform.

Für zusätzliche Verwirrung zeigt scheint die Aussprache geändert zu haben, bevor sie die Schreibweise geändert hat. Wenn Sie also in einem älteren Text auf zeigen stoßen, können Sie nicht sicher sein, ob es ausgesprochen / ʃuː / oder ausgesprochen /ʃəʊ/. ist. p>

Es war lange Zeit sehr verbreitet, insbesondere in Schottland, Nordengland und Ulster, aber auch an verschiedenen anderen Orten im englischsprachigen Raum, insbesondere auf dem Land.

Der Ulster-Teil hat eine interessante Bedeutung Zum Beispiel gab es um die Zeit des Vertrags Propagandaplakate von denen, die im Vereinigten Königreich bleiben wollten und die sich größtenteils im Nordosten von Ulster befanden – der Teilung, die Nordirland entstand als Kompromiss zwischen ihren Anliegen und dem des Restes der Insel – der „wir werden sie zeigen“ verwenden würde, gerade weil es eine Form war, die eher unter Ulstermen als unter anderen Iren zu finden war. (Obwohl es damals auch südlich der zukünftigen Grenze noch häufig genug gewesen wäre).

Es wird immer seltener, da eine standardisiertere Bildung es zunehmend als „falsch“ erachtet, aber es ist sicherlich nicht überraschend zu finden.

Glew Ich habe nur gehört, dass es als Präsens-Verb (jetzt veraltet) oder als Vergangenheit von glow bedeutet. “ starren „(jetzt meist veraltet). Ich würde mich nicht wundern zu hören, dass ein Dialekt, der gezeigt statt gezeigt oder gezeigt hatte, ein von glew statt glühte nach dem Vorbild.

Antwort

Diese sind nicht „falsch“. Sie sind jetzt eher regional als normal.

Außerhalb Schottlands wurden sie seit der amerikanischen Revolution meist weder gesehen noch gehört. Es gibt einige Beispiele aus dem 19. Jahrhundert aus Schottland Autoren jedoch.

Auf shew

In Bezug auf zeigt (Vergangenheit von show ), der OED gibt insbesondere an, dass:

The Die im 18. Jh. vorherrschende und in der ersten Hälfte des 19. Jh. nicht ungewöhnliche Schreibweise shew ist heute in juristischen Dokumenten nicht mehr zu finden. Sie stellt die veraltete Aussprache dar (angezeigt durch reimartige Ansichten , wahr bis ca. 1700) normalerweise absteigend von der OE. scéaw – mit fallendem Diphthong Die gegenwärtige Aussprache, der die gegenwärtige Schreibweise entspricht, repräsentiert eine OE. (? dialektal) sceāw – mit aufsteigendem Diphthong.

Das neueste Zitat, das ich für diese Art der Schreibweise finden konnte, datiert vor der amerikanischen Revolution, wenn auch nur knapp zwei Jahre nach dem Zeitpunkt, an dem sie geschrieben wurde (wenn auch nicht wann) es wurde veröffentlicht):

  • 1774 Goldsm. Nat. Hist. (1776) V. 210 – Ein Rebhuhn wird ihm gezeigt, und ihm wird dann befohlen zu lügen

Von Guy Mannering oder The Astrologer schreibt der Schotte Sir Walter Scott 1815:

  • 1815 Scott Guy M. . x, – Die Verfolgung dann zeigte Hamburgh-Farben und gab das Feuer zurück.

Scott verwendete auch diese Schreibweise für das Substantiv:

  • 1789 Scott in J. Haggard Rep. Bestehen. Crt. (1822) I. 13 – Es kommt häufig vor, dass die Person auf einer Hände hat Die Mehrheit, die bei einer Umfrage in einer Minderheit verloren ist.

Shakespeare verwendete normalerweise show , aber in einer Nomeninstanz verwendete er shew :

  • 1611 Shaks . Cymb . vv 428 – Während ich schlief, dachte ich, Great Iupiter vpon sein Adler würde mir wieder erscheinen, zusammen mit anderen lebhaften Shewes Von mir gehört Kindred.

Und niemand weniger, den Charles Dickens 1840 schrieb:

1840 Dickens Old C. Shop xvi, – Gut! «Sagte der alte Mann und wagte es, eine der Puppen zu berühren.» Werden Sie sie heute Abend zeigen? «

Es hat ein altmodisches Gefühl.

Auf glew

glew zu sagen, ist etwas ganz anderes. Es ist entweder viel älter und im mittleren nicht modernen Englisch, wo es eine klare Ableitung von seinem alten englischen Vorfahren zeigte:

  • C. 1000 Ælfric Saints Lives vii. 240 – Þæt fyr wearð þa acwenced þæt þær an col ne gleow .

  • A. 1400 Isumbras 394 – Smethymene thore herde er blawe, und fyres thore bryne und glewe [rime ploghe].

Beachten Sie die Erwähnung des Reims mit Pflug / Pflug im Jahr 1400.

Ihr Glew ist also entweder vormodernes Englisch oder es ist es ist ein ganz anderes Verb und in der Gegenwart. Es gibt eine von glee :

  • 1 . intr. Um fröhlich zu sein; scherzen; zum Spielen auf Musikinstrumenten.
  • 2 . Lautes Anrufen.
  • 3 . trans. Unterhaltung oder Vergnügen leisten; glücklich zu machen.

Und eine andere, die pseudo-archaisch von glow mit dem Sinn erscheint:

  • 1 . intr. Um zu starren, starren Sie.

Diese beiden glew -Verben sind jetzt wird im Standard-Englisch als veraltet angesehen.


Über Hypothesen

Ihr Was-wäre-wenn ist immateriell und unbeantwortbar. Diese Dinge passieren die ganze Zeit. Nur weil zwei verschiedene Regionen zwei verschiedene Arten haben, ein Verb zu biegen, wird eine dieser Regionen nicht „falsch“. Einer oder beide – oder sogar keiner – sind möglicherweise einfach kein Standard-Englisch.

Kommentare

  • Daher meine Apostrophe um das Wort ‚ falsch ‚. Sie denken also, ‚ zeigt ‚ und ‚ glew ‚ sind ‚ nicht in der regionalen Verwendung?
  • @Tokn Ich würde nicht dagegen wetten.
  • … und während In englischen Dialekten ist es nicht ganz so häufig, solche Kollisionen zwischen ähnlichen Sprachen sind eher häufig. Das slowenische ‚ cipka ‚ bedeutet eine feine handgefertigte runde Spitze. In Polnisch, einer anderen slawischen Sprache, ist ‚ eine Verkleinerung für die Vulva.

Antwort

Ich komme ebenfalls aus Norfolk und benutze regelmäßig“ shew „als Vergangenheitsform von“ show „, es ist sicherlich immer noch gebräuchlich.Ich habe meinen Stiefvater sagen hören „Ich miaue den Rasen“ – „miauen“ als Vergangenheitsform für „mähen“. Ich habe das aber anderswo nicht gehört.

Antwort

G.B. Shaw hatte eine „textliche Besonderheit“, in der er das Verb „show“ als „shew“ buchstabierte. ( Siehe Anweisungen zum GB Shaw-Monolog .) Obwohl es anders geschrieben wurde, wurde es dennoch ausgesprochen: „show“. (Shaw wurde in Dublin, Irland, geboren.)

Ich weiß nichts über „glew“, aber „shew“ wurde von Shaw für die Gegenwart verwendet.

Kommentare

  • Ich bin nicht der Meinung, dass dies als “ textuelle Besonderheit „, zeige für show war ‚ für seine Zeit nicht besonders ungewöhnlich. In Bezug auf den Dialekt war Shaw in der Tat ein Mann aus Dublin, obwohl er einen anglo-irischen Hintergrund hatte (jemand, den ein Ire Englisch und ein Engländer Irisch nennen würde, ist eine Zusammenfassung dieses Hintergrunds aus dieser Zeit), so dass sein Dialekt eine Mischung haben würde von irischen und englischen Merkmalen zusammen mit einigen Besonderheiten dieses Satzes.
  • Es war keine Herabsetzung seiner Rechtschreibung beabsichtigt, Jon. Ich habe den Autor der Anweisungen des GB Shaw Monolog zitiert.
  • Keine wahrgenommen; Ich denke, dass die Beschreibung des Autors ‚ unhistorisch und ungenau ist, auf eine Weise, die für das Thema relevant ist, die es wert ist, kommentiert, aber nicht herabgesetzt zu werden. Nicht zuletzt, weil er auch einige textliche Besonderheiten hatte, wie zum Beispiel seinen Hass auf Apostrophe (“ ungeschliffene Bazillen “ war seine Beschreibung) / li>

Antwort

Meine Mutter (und die meisten meiner Vorfahren) stammen aus Suffolk und sagen regelmäßig „zeigen“. Neulich sagte Mama „Ich“ ew „ihr etwas Geld“ anstatt „geschuldet“ (aber ich weiß nicht, ob sie es geschrieben hätte und wenn ja, wie sie es geschrieben hätte).

Antwort

Ich habe eine Medaille aus dem großen Krieg in meinem Besitz, die ich 1921 an meinen Großonkel geschickt habe. Der Umschlag ist in recht gutem Zustand und hat in der unteren linken Ecke die Legende gedruckt: – „WENN NICHT GELIEFERT, AN DEN OFFIZIER I / C DER AUFZEICHNUNGEN AN DER IN DER POSTMARK OF ORIGIN ANGEZEIGTEN RÜCKGABE ZURÜCKZUGEBEN.“ Der Text ist in Blockbuchstaben und die einzige Interpunktion ist der letzte Punkt. Der Originalstempel („Nottingham“) rutschte von der oberen Ecke des Umschlags ab, aber da er falsch geliefert wurde, gibt es einen zweiten, gut lesbaren Poststempel mit dem Datum „Fe 11 21“ (11. Februar 1921) ). Der Umschlag ist mit [On His] „Majestys Service“ und einem „Offi [cial] Paid“ -Stempel bedruckt. Daraus ergibt sich, dass das Wort „shewn“ in den 1920er Jahren in offiziellen Dokumenten in England noch verwendet wurde.

Kommentare

  • Tut Dies beantwortet tatsächlich die Frage des OP ‚? Ich habe meine Zweifel. Bitte nehmen Sie an der Site-Tour teil und besuchen Sie die Hilfecenter für Anleitungen zur Verwendung dieser Site.

Antwort

HP Lovecrafts „At the Mountains of Madness“ verwendet ausschließlich shew , so dass es auch im 20. Jahrhundert verwendet wurde. Was „glew“ betrifft, habe ich es versehentlich ein- oder zweimal (als Amerikaner) als Vergangenheitsform des Glühens verwendet, daher wäre ich nicht überrascht, wenn es in einigen anderen Dialekten üblich wäre.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.