Nach dem elften Collegiate Dictionary von Merriam-Webster (2003) bedeutet cahoot eine Partnerschaft oder Liga und wird normalerweise im Plural in cahoots hat “ ein erstes bekanntes Veröffentlichungsdatum von 1829 und eine mögliche französische Ableitung:
cahoot n {perh. fr. F cahute Kabine, Hütte} (1829): PARTNERSCHAFT, LEAGUE – usu. verwendet in pl. {sie sind in cahoots }
Aber ein frühes Nachschlagewerk, in dem das Wort aufgeführt ist – John Bartlett, Wörterbuch der Amerikanismen (1848) – listet eine andere Etymologie auf:
CAHOOT. Wahrscheinlich aus Kohorte , Spanisch und Französisch, definiert im alten französischen und englischen Wörterbuch von Hollyband, 1593, als “ eine Firma, eine Band. “ Es wird im Süden und Westen [der Vereinigten Staaten] verwendet, um eine Gesellschaft oder Vereinigung von Männern für einen räuberischen Ausflug und manchmal für eine geschäftliche Partnerschaft zu bezeichnen.
Eine Google Books-Suche zeigt, dass John Jamieson, ein etymologisches Wörterbuch der schottischen Sprache (1808) listet cahute als schottisches Wort (aus dem Französischen) mit zwei Bedeutungen auf:
CAHUTE, s. 1. Die Kabine eines Schiffes. [Beispiel:] In die Katherine t Du hast einen faulen Cahute gemacht. Immergrün , ii. 71. am 26. Katherine ist der Name des Schiffes, auf das hier Bezug genommen wird. Dies ist wahrscheinlich der primäre Sinn. 2. Eine kleine oder private Wohnung jeglicher Art. [Beispiel weggelassen.]
Germ. kaiute , koiute , die Kabine eines Schiffes, Su.G. kaijuta , id. Wachter leitet den Begriff von koie ab, einem eingeschlossenen Ort; Belg. schaaps-kooi , eine Falte für Schafe. C. B. cau , um zu schließen; Gr κωοι, Höhle. Er erwähnt auch Gr. κεω cubo und κοιτη cubile als wahrscheinliche Wurzeln von koie und koiute . Fr. cahute , eine Hütte, ein Häuschen; Ir. ca , cai , ein Haus.
Dies würde dazu neigen, Merriam-Webster zu stärken Theorie, dass cahoot aus dem französischen cahute stammt, da schottische Einwanderer in die USA möglicherweise schottisches cahute mitgebracht haben.
ndererseits ist die von Merriam-Webster zitierte Instanz von cahoot von 1829 wahrscheinlich die folgende (zitiert in JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang [ 1993] aus dem Jahr 1829), von Samuel Kirkham, englische Grammatik in vertrauten Vorlesungen (1831), in einem Kapitel über “ Provinzialismen “ und ein Unterabschnitt zu Instanzen aus Maryland, Virginia, Kentucky oder Mississippi:
Hese in cahoot mit mir.
was von Kirkham auf
Er ist in Partnerschaft wi th me.
Die 1833-Ausgabe von Kirkham hat kohoot für cahoot , und JL Lighter gibt an, dass dies auch in der Ausgabe von 1829 der Fall war, was darauf hindeutet, dass das Wort möglicherweise zuerst in US-Englisch mit der Schreibweise kohoot vorgekommen ist – was sicherlich der Fall ist hat mehr mit Kohorte gemeinsam als mit cahute . Lighter geht seinerseits vorsichtig mit der Frage der Etymologie um:
cahoot n {orig. unsicher; perh. [von] F cahute „Kabine, Hütte“}
Ich habe also drei Fragen:
-
Woher kam cahoot ?
-
Wann wurde es zum ersten Mal in schriftlichem Englisch verwendet?
-
Wie hat es seinen anhaltenden abwertenden Sinn erlangt (1848 in Bartlett als Hinweis auf “ eine Gesellschaft oder Vereinigung von Männern für einen räuberischen Ausflug „)?
Kommentare
- Ein grammatikalischer Korrektor. Der Wortschatz der allgemeinen Sprachfehler (1848) definiert cahoot als “ einen im Westen sehr verbreiteten Vulgarismus „. books.google.it/… . Der Begriff scheint von Anfang an eine abwertende Konotation gehabt zu haben.
- Ich ‚ werde feststellen, dass der Begriff (im abwertenden Sinne) ein beliebter war in US-amerikanischen “ westlichen “ Filmen, zumindest in den 50er und 60er Jahren, und wahrscheinlich einige Jahrzehnte zuvor.Drehbuchautoren wussten im Allgemeinen nichts über das wahre Argument von “ Cowboys “ und arbeiteten nach Formeln, wobei sie sich auf die Tatsache stützten, dass die Zuschauer ‚ Die Vertrautheit mit den Begriffen würde ebenfalls nur aus anderen Filmen stammen. Infolgedessen würde jede abwertende Konnotation verstärkt (wenn sie nicht ‚ nicht bereits abwertend genug wäre).
Antwort
Aus The Collaborative International Dictionary :
- Cahoot \ Ca. -hoot „\, n. [Vielleicht fr. f. cohorte eine Firma oder Band.] Partnerschaft; Liga; als, um mit einer Person in Cahoot (oder in Cahoots) zu gehen. Wird normalerweise im Plural und im modernen Sprachgebrauch oft verwendet wird verwendet, um zu implizieren, dass die gemeinsame Anstrengung unethisch, zwielichtig, fragwürdig oder illegal ist, wie ein Shill in Cahoots mit einem Taschendieb, um als Ablenkung zu dienen. [Slang , Südwesten der USA]
– Bartlett. [1913 Webster + PJC]
Grammatik hat sich damit befasst, ist aber zu keinem klaren Ergebnis gekommen. Ich denke, der Auszug ist Ihre Aufmerksamkeit trotzdem wert:
Der Ursprung von Cahoot :
Es gibt zwei Theorien es.
Die vom Oxford English Dictionary bevorzugte ist, dass Englisch den Ausdruck von den Schotten mit ein wenig Hilfe von den Franzosen erhalten hat.
Die OED sagt, dass die „cahoot“ im Ausdruck „wahrscheinlich“ von der ist Französisch cahute bedeutet eine Kabine oder eine arme Hütte. Das französische Wort mit der französischen Bedeutung wurde im 16. Jahrhundert ins schottische Englisch übernommen, aber „cahute“ war im Englischen nur von kurzer Dauer und wird jetzt als veraltet bezeichnet.
The Die einzigen zwei Zitate von OED für die Verwendung stammen aus dem 16. Jahrhundert (das früheste ist ein Hinweis von 1508 auf einen „Foule Cahute“).
Das Wort (wenn es tatsächlich dasselbe ist) tauchte im frühen Amerika des 19. Jahrhunderts als „cahoot“ wieder auf, wobei der Ausdruck „in cahoot with“ in Partnerschaft oder in Liga mit bedeutete.
Das erste Zitat der OED für diesen Sinn stammt aus Chronicles of Pineville , einer Sammlung von Skizzen aus den frühen 1800er Jahren über Hinterwälder Georgia von William T. Thompson: „Ich würde nicht schwören, dass er nicht mit dem Teufel zusammen ist.“
Das zweite Zitat stammt aus Samuel Kirkhams englischer Grammatik in vertrauten Vorlesungen (1829): Er ist mit mir zusammen. “ (Kirkham listet es unter den zu vermeidenden Provinzialismen auf.)
Und das nächste mit dem Die übliche Schreibweise stammt aus dem Congressional Globe, dem Vorgänger des Congressional Record. Es ist aus einer Rede eines Kongressabgeordneten aus Ohio, Alexander Duncan, auf dem Boden des Hauses im Februar 1839:
- „Denken Sie nur daran! Ein Rang Abolition Whig aus dem Norden in cahoot mit ein Rang Anti-Abolition Whig aus dem Süden. „
Das Wort „cahoot“ wurde offenbar noch einige Generationen im Singular verwendet.
Das erste Zitat der OED für den Plural „cahoots“ stammt aus einem Manuskripttagebuch von GK Wilder (1862) : „Mc wünschte, ich würde in einem Geschäft mit Cahoots fahren.“ Und „cahoots“ ist es seitdem.
Die Etymologie des OED macht Sinn, , denn mit jemandem in einem Plan zu sein, ist wie in derselben kleinen Kabine versteckt zu sein – so wie wir es vielleicht „im selben Boot“ verwenden.
Es gibt nur ein Problem mit dieser Erklärung. Wo fehlten zwischen 1553 und dem frühen 19. Jahrhundert etwa 250 Jahre lang „cahute“ oder „cahoot“?
Zufällig gibt es eine andere Theorie über die Quelle von „cahoot“:
Die OED stellt fest, dass andere einen Ursprung vorgeschlagen haben im französischen Cohorte die Quelle der englischen „Kohorte“, die ursprünglich eine Gruppe von Soldaten bedeutete.
Aber abgesehen von der Ähnlichkeit zwischen „Kohorte“ und „Cahoot“ Wir haben keine Beweise gefunden, die die Punkte verbinden und diese Theorie unterstützen würden.
Dies lässt uns ein bisschen in der Luft. Aber wir möchten gerne glauben, dass die OED Recht hat, und uns vorstellen, dass sich Menschen „in Scharen“ (vielleicht alte Blässhühner?) In einer schmutzigen Hütte verstecken und gemeinsam planen.
Kommentare
- Wenn die erste OED-Referenz
In Verbindung mit dem Teufel ist das Wort selbst dann ‚ schlecht ‚, wenn auch nur durch Assoziation! - Hervorragende Zusammenfassung der Beweise. Seth Hurd, Grammatical Corrector (den Sie in einem Kommentar erwähnen) kommt zu dem Schluss: “ Es gibt kein solches Wort in der englischen Sprache. “ Aber Hurd prangert auch budge , dabster , gump, lit an (für beleuchtet ) , mad (für wütend ) und rumpus als “ vulgarisms, “ Ich denke, er meint damit, dass sie (einschließlich cahoot ) eher von niedrigen Personen verwendet werden, nicht dass der Begriff notwendigerweise eine abwertende Konnotation hat. Aber Bartlett gibt 1848 eine sehr abwertende Bedeutung. Interessanter Punkt über die Verspätung des Wechsels zum Plural cahoots . Ich frage mich, was die Geschichte dort ist.
Antwort
Überlegen Sie, woher das Wort „cahoots“ stammt Was John Jewett in seinem Bericht über die zwei Jahre notierte, die er als Gefangener / Sklave der Nootka-Indianer auf Vancouver Island (1803-04) verbrachte. Von ihren Überzeugungen bemerkte er Folgendes: „Sie glauben an die Existenz eines Höchsten Wesens, das sie“ Quahoots „nennen.