Woher stammt “ Pizza Pie ”?

Die Italianissimo pizza – ausgesprochen / ˈpiʦ: a / – wird nicht immer geschrieben oder Pizza auf der ganzen Welt :

  • In Bosnien, Weißrussland, Mazedonien, Serbien
    wird geschrieben pica aber ausgesprochen / pîtsa /
  • Auf Estnisch; pitsa
  • Die Griechen nennen es πίτσα (pítsa)
  • Auf Haitianisch ist es pitza
  • Auf Thailändisch ist es พิซซ่า (Phiss̀ā )
  • Auf Vietnamesisch ist es bánh pizza
  • Für alle anderen ist es einfach pizza , außer …

    in den USA, wo einige Amerikaner es Pizza Pie nennen . Ich glaube nicht, dass irgendwo anders auf der Welt (außer in Vietnam und China) das neapolitanische Gericht ein zusammengesetztes Wort ist.

    Verschiedene Theorien gibt es im Überfluss net: Ich habe Behauptungen gelesen, dass es Kuchen heißt, weil es in Dreiecke geschnitten ist, dass seine runde Form an ein Tortendiagramm erinnert, einige, die behaupten, dass die ersten in den USA gebackenen Pizzen einfach Tomatenkuchen und andere, die sagen, Pizza ist italienisch für „Kuchen“; Diese letzte Behauptung ist jedoch falsch. In Italien sind Kuchen / Torten und Pizzen nicht austauschbar. Un dolce („eine Süßigkeit“) ist der Name für jede mit Kuchen oder Früchten gefüllte Torte, während der Begriff torta deckt sowohl Kuchen als auch alle herzhaften oder süß gefüllten offenen Kuchen ab. Zum Beispiel ist eine „offene Gemüsepastete“ torta di verdure und eine „Geburtstagstorte“ torta di compleanno . Wenn Pizzateig ohne Belag gebacken wird (außer für einen großzügigen Spritzer Olivenöl und eine Prise Meersalzkristalle), wird er als focaccia In einigen Teilen Italiens wird der Begriff pizza bianca („weiße Pizza“) verwendet.

    Ich glaube, der englische Begriff pie bezieht sich besonders auf die Kruste, und wie wir alle wissen, haben Kuchen eine Füllung, sei es süß oder herzhaft. Der klassische offene „Kuchen“ wird mit Tomaten- und Mozzarella-Käse belegt, aber in den USA ist die Auswahl an Belägen unbegrenzt.

    Wussten Sie, dass der 9. Februar National Pizza Pie Day in den USA? Leider konnte ich nicht herausfinden, wie alt dieses epikureische Fest ist und woher es stammt, aber es sagt mir, dass der Begriff Pizza Pie heute lebendig und gut ist. Zurück in 1953 Dean Martin gurrte

    Wann Der Mond trifft dein Auge wie eine große Pizza Pie
    Das ist mehr

    • Aber wann kamen die Worte Pizza Pie erscheint zuerst in gedruckter Form?
    • Und woher stammt es?
    • Woher stammt es?

    Kommentare

    • Bemerkenswert ist, dass es wichtige Unterschiede zwischen Pizzateig und Focaccia-Teig gibt.
    • Sie wissen, dass ich die Texte zu diesem Song immer als “ Wenn der Mond auf Ihr Auge trifft, wie ein großes Stück Kuchen … “ Warum? Nun, ich hatte “ pizza pie “ zu diesem Zeitpunkt in meinem Leben. Als ich es hörte, glaubte ich es nicht ‚, weil (nur mein persönliche Meinung) Pizza und Kuchen sind offensichtlich völlig verschiedene Dinge!

    Antwort

    Ich vermute, dass italienische Einwanderer in den USA selbst den doppelten Namen als eine Art Rosetta Stone-Ansatz zur Benennung von Dingen in vertrautem Italienisch und unbekanntem Englisch übernommen haben. Eine Google Books-Suche liefert eine interessante, aber allzu kurze Anmerkung zum möglichen Ursprung von pizza pie in Arthur Livingston, „ La Merica Sanemagogna , „in The Romanic Review (April – Juni 1918):

    Interpretationskombinationen sind in zwei Fällen offensichtlich dass ich weiß: canabuldogga , „bull-dog“ und pizza-paia . Ich nahm lange an, dass wir uns hier schlicht und einfach mit „Piece of Pie“ befassten. Ich glaube, es war Professor Ettari vom City College in New York, der mich darauf hinwies, dass pizzapaia wirklich ist pizza + pie . Es ist diese berüchtigte tedescheria , die „Käsekuchen“ genannt wird, eine Verschlechterung des amerikanischen Puddingkuchens.

    Livingstons Konto wird viel später von Michael La Sorte bestätigt, La Merica: Bilder der italienischen Greenhorn-Erfahrung (2010):

    Der neapolitanische Dialekt hatte einen deutlichen Einfluss auf Italienisch. Ncuop entspricht dem Wort up. Ncuop wurde alleine oder zur Bildung der Wörter für „uptown“ ( coppetane ) und „upstairs“ ( coppesteso ) verwendet. Dollaro , eine offensichtliche Darstellung von „Dollar“, hat sich bei den Süditalienern nie durchgesetzt. Sie bevorzugten die Dialektbegriffe scudo oder pezzo . Pizza wurde mit „Torte“ kombiniert, um pizzapaia zu bilden. Wörtlich ist der Begriff überflüssig, weil er Pizza Pizza oder Pie Pie bedeutet. Pizzapaia war so vieldeutig, dass selbst die damaligen Linguisten sich nur über seinen Ursprung und seine wahre Bedeutung wundern konnten. Es wurde in einer Reihe von Zusammenhängen verwendet: Pizza, ein Stück Kuchen oder eine bestimmte Art von Gebäck oder ein Mann von fragwürdiger Männlichkeit.

    Ich stimme der Ansicht von Josh61 (ausgedrückt in seiner Antwort auf diese Frage) zu, dass der Ursprung von pizza pie (und von pizzapaia ) mit ziemlicher Sicherheit New York City war.

    Kommentare

    • Super Antwort. Das paia ist der Ton, den ein Italiener (vielleicht sogar Neapolitaner oder Sizilianer) beim Sehen der Buchstaben reproduzieren würde in pie diejenigen, die lesen und schreiben konnten.
    • Ihr Zitat 1918 geht der OED voraus, ‚ nicht?

    > @ Mari-LouA: Ja – wenn Sie pizzapaia oder “ pizza + pie “ als Erstes akzeptieren Ich weiß nicht, ob OED dies für angemessen hält, aber aus etymologischer Sicht scheint es unanfechtbar. Ich fand mehrere Zitate ‚ s nach Livingston ‚ s Artikel, dessen Veröffentlichungsdatum 1918 ist, daher denke ich, dass das Datum fest ist, obwohl ich ‚ ihm nicht vertraut hätte, wenn es gewesen wäre Nur von Google Books bestätigt.

  • Sie sollten OED informieren 🙂 Es gibt ‚ ein Online-Formular, das Sie ausfüllen können.
  • Sizilianisch Amerikaner sagen einfach “ abeetz “ (Akzent auf der zweiten Silbe). Mein Mann liebt das Wort für ‚ starker Verkehr ‚ – das oft bei meinen Großeltern in New York zu hören war: “ bombidibomba “ (Anscheinend gefiel ihnen der Sound von “ Stoßstange-zu- Stoßstange “ – was dort oft im Radio zu hören war.)
  • Antwort

    Der Begriff Kuchen könnte erstmals in New York verwendet worden sein, wo sich italienische Einwanderer ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts niedergelassen hatten. Meine Idee ist, dass die Amerikaner es zu Recht „Kuchen“ nannten. Aber da die Italiener ihnen sagten, es heiße Pizza, war „Pizza Pie“ eine natürliche Art, es zu nennen.

    • Gennaro Lombardi betrat das Bild als der Vater der amerikanischen Pizza. – Er eröffnete 1897 zum ersten Mal ein Lebensmittelgeschäft in New York City und es wurde schnell zu einem beliebten Treffpunkt für das Mittagessen, nachdem Gennaro anfing, Tomaten- und Käsekuchen zum Mitnehmen zu verkaufen. Gennaros frühe Pizzen wurden bequem in Normalpapier eingewickelt und wurden zu einem Liebling der Arbeiter. Gennaro hatte die Idee, seine Pizzen nach dem Slice
    • zu verkaufen.

    von Der Kuchen, der Amerika eroberte – Die erste Pizzeria in den USA

    Der folgende nützliche -Kommentar bietet weitere Informationen:

    • Ja, Pizza Pie ist einfach Pizza. Früher war es häufiger, aber im Laufe der Jahrzehnte ist es seltener geworden, obwohl Sie es immer noch hören werden, und der eigenständige Kuchen ist als Pizzaeinheit sehr verbreitet.

    • Der OED zeichnet Pizza Pie aus dem Jahr 1939 auf. Dies ist auch das erste Zitat von Pizza in einem nicht italienischen (dh amerikanischen) Kontext

    • Es gibt auch Tomatentorte, ein anderer alter Name für eine Pizza, der einst in New York, New Jersey, Connecticut und Pennsylvania üblich war. und die DARE aus dem Jahr 1942 aufzeichnet. Ich erinnere mich an ein Schild für „Marucas Tomatenkuchen“, als ich in den 1980er Jahren auf der Promenade von Seaside Heights, New Jersey, arbeitete, aber niemand nannte sie jemals Tomatenkuchen.

    Nachweis der Verwendung des Ausdrucks “ pizza pie “ kann in einem Artikel des Lebensmittelkolumnisten Clementine Paddleford o vom 21. April 1939 gefunden werden f New York Herald Tribune :

    • Vor allem die meisten Amerikaner Zu dieser Zeit hatte ich noch nie von Pizza gehört. “ Wenn jemand nach dem Theater einen „Pizza Pie“ vorschlägt, denken Sie nicht, dass es ein Keil sein wird “ schrieb 1939 an die New York Herald Tribune-Lebensmittelkolumnistin Clementine Paddleford. “ Es wird die Überraschung Ihres Lebens sein, … ein schöner Trick, um die besuchenden Verwandten zu überraschen , die bald zur Weltausstellung nach Osten fahren werden. Sie werden überrascht sein, und Pizza, ausgesprochen „peet-za“, wird den Job braun machen. “

    Kommentare

    • Da die ersten Pizzen in Scheiben verkauft wurden, nannten die Leute es Möglicherweise … Hat Lombardi seine Pizza tatsächlich als Pizza Pie bezeichnet oder verkauft?
    • Können Sie bestätigen, ob die OED 1939 sagt? Ich kann ‚ keine andere Referenz finden, die Referenzen zitieren 1935 für pizza , was sehr seltsam erscheint, da NYC bereits 1920 einige Pizzerien hatte.
    • @ Mari-LouA – Pizza hat einen viel älteren Ursprung books.google.com/ngrams/… . “ Eine Beschreibung der Pizza in Neapel um 1 830 wird vom französischen Schriftsteller und Lebensmittelexperten Alexandre Dumas in seiner Arbeit Le Corricolo, Kapitel VIII, gegeben. Er schreibt, dass Pizza im Winter das einzige Essen der bescheidenen Menschen in Neapel war und dass “ in Neapel Pizza mit Öl aromatisiert ist, …. “ alanskitchen.com/HISTORY-FOOD/0001-0025/0001_pizza_history.htm . Leider habe ich keinen Zugang zu OED. Immer noch auf der Suche.
    • Ja, der Ursprung von pizza ist viel älter als 1935, aber in englischen Wörterbüchern werden nur Wörter aufgelistet, die in die englische Umgangssprache eingegangen sind. Und ich bezweifle, dass nur sehr wenige Mitte des 19. Jahrhunderts von der Existenz von Pizza außerhalb der Grenzen des Festlandkontinents wussten. Frankreich ist Italien ‚ s Nachbar von nebenan, daher bin ich ‚ sicher, dass der Begriff pizza bereits bekannt war Sie. Ich ‚ bin wirklich neugierig auf das Datum von 1939 in Bezug auf Pizza Pie , es scheint nur den Tatsachen zu widersprechen. Und glauben Sie mir, ich habe versucht zu suchen, bin aber auf Null gekommen.
    • Nur zusätzliche Informationen: “ ProQuest ‚ Der früheste Treffer für die Abfrage “ Pizza und Pizzeria “ ist der folgende von der Chicago Tribune, 1939: “ Fünf , beachten Sie, dass diese “ Pizza “ serviert wurde “ in einer Blechkuchenplatte „. Das ‚ bedeutet nicht unbedingt viel, aber es könnte sein, dass der “ pie “ Fehler war bereits im Gange und dass diese “ Pizza “ bereits von dieser runden suppigen “ Deep Dish “ Sorte, mit der Chicago später so eng verbunden wurde. englishforums.com/English/HistoryChicagoPizzaError-Update/lvmlh/…

    Antwort

    In einem Artikel der New York Tribune , gedruckt am 06. Dezember, 1903 bezieht sich der Journalist eindeutig auf das klassische italienische Gericht. Das Stück trägt den Titel: Verursachen feurige Lebensmittel feurige Naturen? und erzählt, dass italienische Einwanderer, die um die Wende des 20. Jahrhunderts in New York lebten, es pomodori pizza (Tomatenpizza). Einheimische New Yorker sahen den Anschein eines Kuchens und benannten ihn daher in „ Tomatentorte “ um.

    In dem Artikel schreibt der Reporter es falsch als pomodore pizza , ein verzeihlicher Fehler, aber es ist erwähnenswert, dass das Gericht keinen Mozzarella enthielt, einen Käse, der gewesen wäre Ende des 19. Jahrhunderts in keinem New Yorker Lebensmittelgeschäft zu finden.

    Nehmen Sie einen Teigklumpen und drücken Sie ihn unter einer Walze flach, bis er nur noch einen Zentimeter dick ist. Auf diese Tomaten streuen und reichlich mit pulverisiertem rotem Pfeffer würzen. Dann backen Sie die Verbindung.

    In der Zwischenzeit die amerikanische grüne Tomate Torte “und„ reife Tomatentorte “, beide Desserts, waren im 19. Jahrhundert bekannt. Es ist daher plausibel, dass der exotischere Begriff pizza zu einem späteren Zeitpunkt auf „pie“ gesetzt wurde, um Verwirrung zu vermeiden.

    Der Reporter erwähnte auch „salami pizza“ und übersetzt als bologna pie . Ich weiß nicht, ob „Bologna“ oder „Bologna-Wurst“ früher für Salami stand, aber heute wird es als amerikanischer Name für mortadella .

    Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein.

    Antwort

    Ich habe gehört, dass es verwendet wird, aber es ist bei weitem nicht so häufig wie einfach „Pizza“. Dieses Google-N-Gramm speziell für amerikanisches Englisch ist vergleichbar Verwendung.

    Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein.

    Antwort

    Sehr zu empfehlen: https://www.youtube.com/watch?v=v0eGUQWENMc , wo Sie feststellen werden, dass „The Gaylords“ (sehr berühmt in den fünfziger und sechziger Jahren) „Pizza“ und „Pizza Pie“ gleichgültig verwenden. Italienische Pizza ist einfach eine Art Kuchen, das ist alles. PS: Ich empfehle auch die anderen Songs dieser Gruppe.

    Kommentare

    • Ich ‚ habe endlich nahm den Mut, diese Melodie zu hören. Ich gebe es nur ungern zu, aber es hat mich wirklich zum Lächeln gebracht. Nein, ich kicherte herzlich. Das Lied ist so kitschig, würdig, stereotyp und klischeehaft è; es ‚ ist wirklich gut. Ich ‚ habe versucht, online nach den Texten zu suchen, aber ohne Erfolg. Auf jeden Fall eine sehr eingängige Melodie und 10 Punkte wert. Aufgenommen im Jahr 1954, oder so scheint es.

    Antwort

    Meine Eltern, die Anfang 80 wären Jetzt und aufgewachsen in Yonkers an der Bronx City Line, wurde Pizza nie als Pizza bezeichnet. Es war immer „heißer Kuchen“.

    Papa war Ire und Mama war Deutsche. In den Yonkers-Gruppen im Internet erinnern sich viele von uns daran, in ihrer Jugend heißen Kuchen gehört zu haben.

    Kommentare

    • Wie interessant! Waren sie zufällig italienische Einwanderer der zweiten Generation?
    • Vater war Ire und Mutter war Deutsche. In den Yonkers-Gruppen im Internet erinnern sich viele von uns daran, in ihrer Jugend heißen Kuchen gehört zu haben.
    • Können Sie diese Informationen in Ihre Antwort aufnehmen? Sie können “ “ Ihren Beitrag bearbeiten. Ich mag Augenzeugenberichte, aber sie brauchen ein paar zusätzliche Hintergrundinformationen. Ich ‚ werde Ihre Antwort positiv bewerten, wenn Sie dies tun.

    Antwort

    Aufgewachsen in Bensonhurst, B „klyn, haben wir immer einen (oder bei der Bestellung) ganzen Kuchen“ einen Pizzakuchen „genannt.

    Wenn Sie ein Stück wollten, heißt es“ Slice „

    Wenn Sie ein Quadrat wollten, haben Sie es“ sizilianisch „genannt … Was mein Favorit aus dem mittleren Schnitt des sizilianischen Kuchens war … Was wir übrigens nie als“ sizilianisch „bezeichnet haben Sizilianischer Kuchen, der als „ganzer Sizilianer“ bezeichnet wurde

    So würden die Bestellungen lauten: „Frankie Boy, ich werde bitte ein Stück haben“ „Zwei Kuchen übrig, danke Vito“ „Ich werde einen Sizilianer aus dem Zentrum Joey mit einem Brunnen Cola haben“. „Gib mir zwei Kuchen mit Peperoni und einen ganzen Sizilianer mit extra Käse zum Mitnehmen“

    Es ist eine New Yorker Sache

    Kommentare

    • Ich liebe es, von dem quadratischen Mittelstück zu hören, das sizilianisch heißt. Es wäre großartig, wenn Sie Referenzen finden könnten, die dies unterstützen, aber trotzdem +1 von mir.

    Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.