Diferencia entre “ llegar a ” y “ llegar a ”

Él mismo dirige un espectáculo por la noche en el que su equipo llega a lugares peligrosos.

Está escrito » alcanza «, entonces, ¿puedo usar simplemente» alcanza a «en lugar de extender la mano? ¿Sería gramaticalmente correcto?

Comentarios

  • ¿ usted escribió ese contexto? Si es así, díganos exactamente qué quiere que signifique. De lo contrario, proporcione un enlace a un contexto más completo para que podamos resolverlo por nosotros mismos. Me parece que contactar aquí tiene el sentido de intentar comunicarse con una persona o un grupo de personas, generalmente para ayudar. o involucrarlos , en cuyo caso puede ' t descartar out porque Es ' parte del phrasal verb.
  • llegar es un phrasal verb. No debe ' no romperlo.
  • Yo ' también agregaría que creo que el uso citado es reproducir un bit " rápido y suelto " con el phrasal verb. Normalmente, " se comunica " con personas (con quienes se puede comunicar con), no (inanimado, " sin sentido ") lugares , entonces estrictamente hablando, probablemente debería ser su equipo se acerque a personas en lugares peligrosos . Esto no ' t siempre importaría, pero en este contexto específico, incluso con la inclusión de out allí ' s siempre va a haber alguna confusión con respecto al sentido normal de alcanzar = alcanzar, llegar, llegar tan lejos como .
  • @FumbleFingers It ' no es tan rápido y suelto con el verbo como con la metonimia de " lugares peligrosos ".
  • @Luke Sawczak: Punto obtenido. O más precisamente, la " holgura " se relaciona con la combinación de ambos elementos. En cuanto a la metonimia, debo admitir que cuando miré esto ayer, asumí que esos lugares peligrosos eran efectivamente " literal " ( Me imaginé un programa de noticias , con su equipo viajando con valentía e informando desde sitios de desastres naturales, conflictos militares, etc., incluso con algún riesgo para su seguridad personal. Mirando de nuevo, creo que en realidad incluso eso ' se está estirando – probablemente se refiere metafóricamente a explorar temas socialmente conflictivos / sensibles.

Respuesta

Hay tres cosas posibles que suceden sin out , según el contexto:

  • Fuera se puede agregar a muchos verbos de movimiento para enfatizar que el movimiento se realiza a una distancia significativa de donde se encuentra el sujeto en ese momento.

    Salí al parque ayer. (El parque está muy lejos)

    Extiende tus manos hacia el cielo. (Tus manos estarán lo más lejos posible de ti)

  • También puede significar ejecutar un verbo de movimiento mientras sales un lugar, como tu casa o una ciudad.

    Salimos de Chicago ayer.

    Salí corriendo a la tienda por un minuto. (Salí de casa y fui a la tienda, correr se usa para crear una sensación de urgencia, en el sentido de que no me refiero a quedarme mucho tiempo en la tienda y hacer muchas compras)

  • Llegar a es una variación de frase de alcance que significa » para hacer contacto exploratorio con una parte desconocida y / o potencialmente hostil «. X en comuníquese con X probablemente será una persona o un lugar donde se encuentran las personas si se pretende este significado.

Supongo que el tercer significado probablemente se refiere.

Reaches to es técnicamente gramatical pero cambiará el significado, a menos que el lugar peligroso es algo así como un acantilado escarpado (peligroso debido al terreno y no a las personas) y estás en un bote avanzando hacia él, por ejemplo, literalmente yendo a un lugar peligroso y no encontrando gente peligrosa.

Llegar a generalmente significa estirar una parte del cuerpo para tocar algo. Por lo tanto, también sonará extraño si cambia extender la mano a para llegar a aquí, a menos que su programa sea sobre un grupo de personas en grupos que se agachan dentro o alrededor de agujeros u otros lugares peligrosos. (Un barco que viaja a un lugar llega al lugar pero normalmente no llega al lugar.)

Comentarios

  • Ciertamente, el tercer significado aquí. " Llegar a lugares peligrosos " como en " establecer relaciones con personas que viven en Barrios peligrosos, probablemente con una intención filantrópica o humanitaria ", creo. 🙂
  • Dependiendo del contexto, " su equipo llega a lugares peligrosos " posiblemente sea una elisión de " su equipo llega desde lugares seguros a lugares peligrosos ", refiriéndose al alcance del equipo ' s conocimientos o experiencia.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *