Diferentes formas de decir «¿estás listo?»

La única opción que me viene a la mente es Bist du bereit? , que es la traducción literal. ¿Existen otras formas de uso común para expresar un significado similar?

Pregunto esto porque estoy siguiendo un curso de software en alemán. Es paso a paso y de vez en cuando el profesor dice algo como:

Habs du das? Kann ich weitergehen?

Definitivamente quiere comprobar si todos estamos siguiendo y comprendiendo los pasos, pero no sé cómo traducir la oración. No incluso seguro si lo hice bien. Pensé que podría ser un Hast du es verstanden? más corto.

¿Es un modismo regional, su propio hábito personal o algo común?

Comentarios

  • Yo ' estoy bastante seguro " Habs ' du das? " no es lo que ' está diciendo, excepto que habla un dialecto muy fuerte (cualquiera que sea). O " Hast du das " o " Habt ihr das ", aunque ambos todavía suenan un poco francos.
  • I ' lo he escrito de la forma en que lo escucho, pero sí, es ' muy probable que sea " Hast du das " incluso si todavía escucho ese sonido " b ". Y por lo general no habla tan claramente como para que yo lo entienda, así que probablemente tenga un fuerte acento regional. De todos modos, ' m en Sajonia-Anhalt, si ayuda.

Responder

Hay muchas formas de traducir eso, especialmente porque difiere en los dialectos.

En primer lugar, creo que su profesor dijo

Hast du das? / Habt ihr das?

¿Qué significa más posiblemente «¿Lo entendiste?» O «¿Lo escribiste?» (Técnicamente, «Hast du das?» Es solo «¿Lo hiciste?», Es una pregunta incompleta.)

Kann ich weitergehen?

podría ser un hábito personal, weitermachen encajaría mejor que weitergehen .

Otras formas de preguntar «¿estás listo?»:

  • Seid ihr so weit?
  • Seid ihr fertig? / Fertig? (¿Terminó?)
  • Habt ihrs? (no es idioma oficial, forma corta de «Habt ihr das?»)
  • Können wir? (¿Podemos ?, que significa “¿Podemos continuar / comenzar / dejar / etc.”)

Comentarios

  • ¡Gracias! Estoy ' bastante seguro de que es " du " y no " ihr " incluso si somos muchos. Y la forma en que ' lo he escrito es exactamente como lo oigo. Quizá pueda intentar escuchar con más atención la próxima vez que ' tenga una lección. Es ' material informático, no escribiendo, sino repitiendo lo que está haciendo. El " ¿lo entendiste? " me parece una muy buena traducción. De todos modos, consulte también mi otro comentario debajo de la pregunta.
  • Parece que este profesor tiene algunos hábitos muy singulares: D. Sin embargo, todas las preguntas también funcionan con du: " Bist du fertig? ", " Bist du so weit? ", " Hast dus? ". Lamentablemente, no puedo ' decir mucho sobre su dialecto, soy ' soy de Baviera y no he escuchado " s ä chsisch " a menudo
  • ahah, sí, probablemente;) Yo ' Solo he escuchado esto de él, pero ' estoy en Alemania desde hace solo unas semanas, así que … definitivamente intentaré hacer la misma pregunta a algunos de los demás estudiantes, incluso si la mayoría de ellos son de otras partes de Alemania.
  • De hecho, " así que sein " y " fertig sein " son las traducciones sugeridas en varios diccionarios, p. ej. dict.cc . Estas traducciones deben promocionarse de " otras formas " a " formas más comunes " o " formas recomendadas ". Dicho esto, la traducción de OPs " bereit sein " también es muy común, pero tiene un significado ligeramente diferente.Cuando me preparé para hacer algo, puedo decir que ' m ambos " bereit " y " fertig ". En el contexto de la escuela (escribir, leer, etc.) normalmente solo funciona " fertig ". Por lo tanto, sus traducciones son acertadas.

Respuesta

Me gustaría agregar algunas menos usadas ya que están más relacionado y usado para preguntar si la gente ha entendido!

¿Alles klar?

(¿Todo está bien?)

“Alles klar so weit?”, o muy corto “klar so weit?”

(¿Todo está bien por ahora? Lo que significa «¿hasta ahora no tienes problemas para seguirme?»)

Tal vez un poco más en uso debería sea este:

Können wir weitermachen? (¿podemos seguir adelante?)

Pero algunos profesores también preguntarían si todavía hay algunas preguntas abiertas como:

¿Habt ihr noch Fragen?

¿Ist irgendetwas noch unklar?

Gibt es noch Fragen?

¿Noch Fragen?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *