El término equivalente para farmacia en el Reino Unido

En los Estados Unidos, usamos el término «farmacia» o «droguería», pero cuál es el equivalente en el Reino Unido ? Revisé dos fuentes, pero no encontré nada.

Comentarios

  • ¿Dónde han mirado? Solo curiosidad, digamos. (Llegué tarde, el voto negativo es bastante malo, pero este comentario no debería dañar al OP, este ‘ s de buena fe, claro).
  • En el futuro, intente buscar algo similar a » inglés americano frente a inglés británico «.
  • » puede pensar que es ‘ un largo camino por la calle hasta la farmacia, pero ‘ s simplemente cacahuetes al espacio. » –Douglas Adams, THHGttG
  • Siempre usan » químico » en esos programas de detectives de la BBC.
  • Por favor, reconsidere la respuesta aceptada, puedo confirmar por experiencia directa que » farmacia » sonaría extremadamente antinatural para mis oídos británicos y nunca la había escuchado usar en ninguna parte de Inglaterra. Independientemente de que el químico ‘ s y la farmacia sean de uso común, un matiz sería que un químico ‘ s casi siempre es una tienda independiente donde un mostrador de medicamentos en una tienda más grande casi siempre se llamaría farmacia.

Respuesta

Es «s un químico , aunque farmacia también está comenzando a introducirse en el uso estándar del Reino Unido.

Comentarios

  • Yo ‘ nunca escuché » drugstore » en inglés británico. » Farmacia » me parece una alternativa mucho más natural.
  • Estoy de acuerdo con @DavidRicherby. Farmacia es el término que ha estado apareciendo.
  • En el Reino Unido ‘ Medicamentos ‘ son narcóticos y solo se entenderían como medicamentos si se indicara explícitamente. El término ‘ Drugstore ‘ no se usaría, pero como la mayoría de los términos estadounidenses (faucet, etc.) se entendería cuando lo usara un estadounidense . Una persona británica que usa estos términos probablemente se burlaría de ella.
  • Esta respuesta es una tontería. Vivo en el Reino Unido y la palabra más común es » farmacia «. ‘ nunca escuché que se describiera como una » farmacia «.
  • ¿Sobre qué base afirma que » farmacia está comenzando a introducirse en el uso estándar del Reino Unido también «? Su perfil dice que su ubicación es Estados Unidos. Como residente en el Reino Unido, » drugstore » me suena muy estadounidense.

Responda

Químico , químico , farmacia o, a veces , farmacia . «Nunca escuché» farmacia «en el Reino Unido, aunque una de las grandes cadenas se llama Superdrug.

Comentarios

  • Dos de las más grandes del Reino Unido las cadenas que conozco contienen la palabra farmacia , ABC Pharmacy y Boots Pharmacy. Farmacia se entiende y reconoce completamente aquí, y en mi opinión, ‘ s se vuelven más prominentes que químico principalmente gracias a Boots.
  • @user Um. Boots se refieren a sí mismos como Boots the Chemist , aunque usan la palabra » farmacia » para describir las partes de su negocio que venden medicamentos. Y, por lo que puedo ver , ABC en realidad se refiere a sí misma como ABC Drugstore (!) Pero ‘ están lejos de ser una de las cadenas más grandes del Reino Unido: solo tienen unas pocas tiendas , todos los cuales están en Londres. ¡No ‘ ni siquiera parecen tener un sitio web!
  • ¡Ajá! La respuesta debajo de esto tiene la clave de mi estafa. fusión – los químicos contienen farmacias. Todos los químicos de mi área tienen una farmacia en un cartel grande con o al lado del nombre. Hoy ‘ se ha descubierto el hecho. 🙂
  • Químico sigue siendo el nombre de facto. Farmacia se entendería ampliamente, Drugstore normalmente se entendería, pero ninguno de los dos sería usado a menudo por un hablante nativo
  • Definitivamente no la » House Of Fun » youtube.com/watch?v=GJ2X9SANsME

Respuesta

Técnicamente, una farmacia [tienda] contendrá una farmacia , que es el mostrador donde los medicamentos recetados pueden Ser obtenido.Debido a que puede ser necesario obtenerlos cuando las tiendas están cerradas, hay una rotación (publicada en el periódico local, por ejemplo) de farmacias fuera de horario; algunos de estos se encuentran en supermercados o tiendas abiertas las 24 horas.

Respuesta

Creo que la respuesta a esto ha cambiado durante el últimos treinta años más o menos. Cuando era niño, el término químico era invariablemente el término que escuché, aunque farmacia no hubiera sido incorrecto. Pero recientemente, no creo haber escuchado a nadie decir farmacia : siempre ha sido farmacia .

Nunca Escuché a un británico decir farmacia . Aunque tenemos una cadena llamada Superdrug , recuerdo claramente que pensé que el nombre era extraño y un poco espeluznante cuando lo encontré por primera vez. Todavía lo hago cuando piénselo, aunque, por supuesto, uno se acostumbra a la anomalía.

No puedo decir qué tan localizada o típica es esta experiencia. Soy de clase media del sur de Gran Bretaña, pero tu kilometraje puede variar.

Comentarios

  • Estoy de acuerdo en que farmacia es ahora un término ampliamente aceptado en Gran Bretaña, aunque la gente todavía dice sería tan amable de pasar por las farmacias por mí . Especialmente en los supermercados se refieren a el mostrador de la farmacia . El problema con el uso de drugstore en Gran Bretaña es que medicamentos son sustancias ilegales desagradables, que los estadounidenses denominan narcóticos , pero nosotros rara vez lo hacemos.

Respuesta

El más común (y uno que sería entendido por el 99,9% de las personas que viven en el Reino Unido), lo llamará farmacia .

Aunque, se saldría con la suya llamándola químico .


Las personas que mencionen «Boots» o «superdroga» deben tener en cuenta que es una tienda completa, no solo una farmacia o químico .

~ Source Me (como inglés)


Para aclarar los términos químico y farmacia (aunque en el Reino Unido, la gente podría interpretarlos de manera diferente (aparentemente)), he incluido una «comparación» para usted:

Un químico es un científico que desarrolla medicamentos y una farmacia es una tienda que vende medicamentos. Sin embargo, en Gran Bretaña la palabra químico se usa comúnmente para designar una farmacia

Comentarios

  • Esto parece ser exactamente al revés . Por ejemplo, Boots se refiere a sí mismo como » Boots the Chemist » y sus tiendas, que venden bocadillos, cosméticos, productos para el cuidado del cabello y todo tipo de otras cosas, contienen un mostrador de farmacia.
  • Yo ‘ estoy bastante seguro de que localmente ‘ se conoce como ‘ Boots ‘, y uno de mis padres es farmacéutico . Boots es una tienda que contiene un químico .
  • Solo búscalo en Google, su » Boots the Chemist » especialmente para las generaciones mayores. google.co.uk/…
  • Para ser honesto, creo que eres ‘ escupir pelos ‘ sobre si boots es una farmacia / farmacia / tienda / lo que sea. ‘ digo que, a la luz de la pregunta, ‘ es una ‘ farmacia ‘ o ‘ químico ‘. i ‘ nunca he oído hablar de ‘ Boots the Chemist ‘, pero yo ‘ hemos oído hablar de ‘ Boots ‘ (al igual que las personas que trabajan allí). Además, incluso si lo hicieran, esto solo dice su punto de vista. Hay ‘ CIENTOS de otras ‘ farmacias ‘, cada una de las cuales vende productos muy similares , de los cuales se llaman a sí mismos de manera diferente. En segundo lugar, Boots solía llamarse ‘ químico ‘, pero desde entonces ha cambiado su nombre después de la expansión.
  • En resumen: » Chemist «, el término británico para farmacéutico, o su forma poseída » químico ‘ s «, se aplica en el uso popular (si no en la marca corporativa) a toda la tienda, muchos de los cuales contienen productos irrelevantes al cuidado de la salud, mientras que en EE. UU. » farmacia » tiene esta denominación más amplia.En ambos contextos, sin embargo, el término » farmacia » se refiere de manera bastante estricta al químico ‘ s / farmacéutico ‘ s dominio especializado. Esto explica el letrero, por lo demás paradójico, en la puerta de mi CVS Pharmacy local que enumera los diferentes horarios de atención de la » Pharmacy » (donde las recetas lleno) y el (resto de) la » Store «.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *