El uso de «banzai»

Empecé a releer un misterio bastante antiguo de Thomas Harris, «El silencio de los corderos», que una vez dejé de leer debido a la dificultad de entender la narrativa tachonada de jergas técnicas de psicología anormal, entomología, términos policiales y de seguridad, y tantos modismos y jergas desconocidas para mí.

Estaba interesado en encontrar un clásico de origen aparentemente japonés palabra, «banzai», no «bonsai», que se usa en el siguiente pasaje, en el que Ardelia Mapp, compañera de cuarto de Clarice Starling, aprendiz de la Academia del FBI en Quantico, que es la heroína de la historia, le da un consejo a Clarice para que no omita el examen del Código Penal del día siguiente:

“Mapp había hecho la Revisión de Derecho en la Universidad de Maryland mientras trabajaba de noche. Su posición académica en la academia era la número dos en la clase, su actitud hacia el libro era pura banzai .

«Se supone que debe tomar el examen del Código Penal mañana y el examen de educación física en dos días». – ibid. P.121.

OCD (10ª ed.) Define «banzai» como; exclamar: 1. Grito de batalla japonés. 2. Una forma de saludo utilizada para el emperador japonés.

Los japoneses nos levantamos y gritamos «banzai» cuando miramos la televisión con la escena El equipo japonés de béisbol (fútbol femenino) gana los juegos mundiales de béisbol (fútbol femenino). También usamos «banzai» para el significado de «rendición total» en asociación con el gesto de banzai sosteniendo ambas manos arriba y abajo cuando grita «banzai».

Sin embargo, ni la definición de TOC ni nuestra noción de «banzai» parece relacionarse con el uso de «banzai» en la cita anterior. Su actitud hacia el libro era puro banzai . Es me parece que «banzai» se usa con el significado de «extraordinario» o «super» allí.

Google Ngram indica que la palabra «banzai» apareció por primera vez en circ. 1900 y su uso alcanzó su punto máximo en 1950, justo después del final de la Guerra del Pacífico. Su uso es bajo, al nivel del 0,000036177% en 2000, frente al 0,0019679775% de «extraordinario».

¿Qué significa «banzai» en el contexto anterior? ¿Se usa comúnmente de esa manera?

Comentarios

  • ¿Qué significa la abreviatura que mencionaste en " Definición de OCD " ¿significa?
  • @Erick Kowal. Me refiero a Oxford Concise English Dictionary.

Respuesta

Para ampliar el uso del «grito de batalla», Wikipedia tiene el término carga Banzai .

Una carga Banzai es el término utilizado por los Aliados fuerzas para referirse a los ataques de oleadas humanas japonesas montadas por unidades de infantería. Este término proviene del grito japonés «Tenno Heika Banzai» (天皇 陛下 萬歲?, «Viva el Emperador»), abreviado como banzai, refiriéndose específicamente a una táctica utilizada por los soldados japoneses durante la Guerra del Pacífico. Las cargas de Banzai tuvieron algunos éxitos al final de las batallas al vencer a soldados que no estaban preparados para tales ataques.

A El ataque de ola humana es un ataque en el que masas de personas atacan, con la esperanza de abrumar al oponente incluso si ellos mismos sufren grandes bajas.

Los soldados japoneses en la Segunda Guerra Mundial tenían la reputación de ser muy intrépidos o imprudente. Los ataques kamikaze serían un ejemplo de esto, pero como otro ejemplo, el primer ministro australiano, John Curtin, describió la fuga de Cowra de prisioneros de guerra japoneses como una «indiferencia suicida de life «.

Como ejemplo del uso de» banzai «en el inglés cotidiano, Garfield grita» banzai! » cada vez que lanza un ataque.

Asumo que Mapp debe haber sido muy intrépido o imprudente al intentar lo que estaba tratando de hacer. O, para decirlo de otra manera, como sugiere Frank en los comentarios, Mapp debe haber tenido un compromiso total con el libro.

Comentarios

  • It ' s sigue siendo un rompecabezas encontrar la actitud de alguien ' hacia un libro inanimado que se describe de esta manera.
  • @ErikKowal No ' no sé si ella ' está escribiendo el libro o simplemente leyéndolo.
  • Buen punto. Intenté ubicar el texto original en Google Libros, pero GB no ' parece saberlo.
  • No ' No creo que el autor pueda significar compromiso total , dado que Banzai se convirtió en sinónimo de ataques suicidas en lugar de ' su significado literal.
  • Mientras leo la cita, se dice que Mapp es una estudiante extraordinaria que puede lograr hacer la Revisión de Derecho (lo que sea exactamente) incluso mientras trabaja en un trabajo nocturno, y cuyo compromiso con ella estudios (= el libro) es pura, frenética, intensa aplicación, atacándolos como un ataque de ola humana y sin dejar que nada se interponga en su camino.

Responder

Para referirse a un hilo anterior ( ¿Dónde aparece la frase " bolas a la pared " ¿de dónde viene? ), se fue a la pared mientras estudiaba.

Respuesta

Los ataques «banzai» en la Segunda Guerra Mundial fueron ataques «suicidas», y un estudiante con una actitud «banzai» hacia los libros o cursos tiene una actitud que se describe mejor en inglés como «haz o muere . «

Algunas letras relevantes de una canción de la película de la Segunda Guerra Mundial, Casablanca:

» Sigue igual vieja historia
Una lucha por el amor y la gloria
Un caso de vida o muerte. «

Respuesta

Para los estadounidenses, el término «Banzai» es familiar de las películas de la Segunda Guerra Mundial que muestran cargas de bayoneta fanáticas por parte de soldados japoneses. La actitud de Mapp hacia el libro del Código Penal era no preocuparse, como la mayoría de los estudiantes, por cuántos detalles podría contener o cuánto material necesitaba ser memorizado. En cambio, se acercó al libro con un ataque: el equivalente a una carga de Banzai. Hizo caso omiso de la dificultad del libro y se lanzó de lleno.

Respuesta

Un ataque banzai se relaciona con el cargo realizado por los soldados japoneses durante la Segunda Guerra Mundial. Esta táctica consistía en que los soldados montaban bayonetas en sus rifles y se lanzaban a la batalla. Este ataque generalmente se realizaba bajo el mando de un alto mando clasificación de la tropa japonesa que gritaría la infame frase. La frase completa es «Tennōheika Banzai» que generalmente se traduce como «Viva Su Majestad el Emperador».

Yo personalmente solo usaría «banzai» al hacer referencia a ese ataque (o un saludo del Emperador de Japón, que es la definición secundaria). «Su actitud hacia el libro era pura bonzai» es una extraña e sentencia. Parece que no puedo encontrar que se defina como un adjetivo en ningún otro lugar excepto en Dictionary.com. Allí se define como «que conduce a una muerte probable o inevitable; suicida». Entonces, a menos que su actitud hacia el libro no fuera deficiente, ese uso es incorrecto.

http://www.dictionary.com/browse/banzai

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *