¿Era “cosquillas (alguien ' s) elegante” originalmente un doble sentido?

Recientemente, pedí a los usuarios que proporcionaran equivalentes modernos de modismos y expresiones que contuvieran las palabras fancy y tickle . La pregunta se titula ¿Qué les gusta en los EE. UU.?

Estaba bastante convencido de que el idioma era esencialmente británico, y pocos hablantes estadounidenses habían oído hablar de él, y mucho menos lo usaban en sus conversaciones diarias. Según Google Books Ngram , estaba muy equivocado, desde la década de 1970, el idioma se ha vuelto cada vez más popular en los EE. UU. (Línea azul), mientras que lo contrario es cierto en Reino Unido.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Ahora para la parte divertida . Investigando su origen, descubrí que el modismo te hace cosquillas (que básicamente significa «lo que te agrada») era originalmente (?) Un doble sentido. El término fantasía era un eufemismo para fanny que en BrEng es una expresión vulgar para los genitales femeninos pero en AmEng es otro nombre para trasero o trasero .

En Un diccionario de lenguaje e imágenes sexuales en la literatura de Shakespeare y Stuart Por Gordon Williams, bajo la entrada de elegante , dice

elegante Significa vagina, con un juego de palabras sobre el sentido del deseo sexual (cf. la corriente un poco de lo que te apetece te hace bien), en Longus de Thornley ( 1657) p.124, cuando la seductora de Daphni lo dirigió a su Fancie, el lugar deseado y buscado durante tanto tiempo.

Bajo la entrada de tickle , página 1389, nos dice

Merry-Thought (1731) I.27 registra un pareado efímero de 1714: «La querida muñeca es una mojigata, y la tumbé; Y le hice cosquillas Fancy por media corona «. Esta frase delicada aparece en Maids Complaint (1684-6; Pepys Ballads IV.50), la sirvienta escucha con envidia “mi dama Nancy declarar cómo su Amo le hizo cosquillas Con su eneldo doul ; y en Unconstant Quaker ( c .1690; Pepys Ballads V.241), donde la doncella cuáquera fue dejada en el Lurch, después de que él tenía Tickl «d her Fancy».

Lamentablemente, las páginas 1387 a 1388 no están disponibles para su visualización, por lo que no tengo forma de saber si la variante Lo que te apetezca se usó en la Inglaterra de los siglos XVII o XVIII.

Preguntas

  1. Originalmente, era «cosquillas [uno» s] elegante » ¿Una expresión de doble sentido?
  2. ¿Dónde y cuándo se usó por primera vez?
  3. ¿Usaron los estadounidenses este modismo como insinuación? ¿Hay ejemplos de 18 o mediados del siglo XIX ¿Literatura estadounidense (es decir, 1700-1850) que respalda esto? Las instancias de tickle [your] fancy también contarán.
  4. ¿Existe un término para una expresión que solía ser un doble sentido pero que ahora se considera «normal»?

Comentarios

  • En el contexto apropiado, fue un doble sentido y / o una insinuación. En el contexto apropiado, cualquier cosa puede ser. Como dice Tom Lehrer, » Cuando se ve correctamente, todo es lascivo. »
  • Ciertamente, la frase » hazle cosquillas a tu fantasía » ha existido (y se ha utilizado en los EE. UU. en presencia de mujeres y niños educados) desde los años 50, que personalmente saber de. Y » fancy » se ha utilizado durante mucho tiempo como verbo / sustantivo para » wish » o » deseo » (» ¿Qué te apetece cenar? «). Hay que tener en cuenta que, al ser » jerga «, la frase no puede aparecer en ningún trabajo académico, por lo que se encontraron referencias tempranas tiende a ser en obras de teatro y novelas, donde es mucho más probable un doble sentido, aunque solo sea para superar a los censores.
  • (Pero ese doble sentido sería por parte de ese escritor , sin dar a entender que la frase se originó con ese significado oculto.)
  • @HotLicks si puede recordar haber leído TYF en la literatura estadounidense que tenía un significado de doble sentido, I ‘ Me encantaría escucharlo … y también votarlo.
  • @ Mari-LouA – Yo ‘ personalmente solo escuché la frase usada lascivamente en » guy talk » (» Hombre, ‘ me gustaría hacerle cosquillas a ella fancy! «) donde no había necesidad de un sentido de doble sentido preexistente. No ‘ recuerdo haber leído un uso en ese sentido. Pero no ‘ realmente recuerdo leer la frase en absoluto.

Responder

Esta respuesta aborda principalmente la primera pregunta de las cuatro formuladas anteriormente: «¿Fue» Lo que te apetezca «originalmente una expresión de doble sentido? También analiza (aunque no exhaustivamente) la segunda pregunta: «¿Dónde y cuándo se utilizó por primera vez?» No he intentado responder a la tercera y cuarta preguntas.


Primeras instancias de Google Books de «tickle [one» s] fancy «

Considero poco probable que la frase» cosquillas [uno «s] capricho» se originó como un doble sentido. Una de las primeras coincidencias para la frase que encuentra una búsqueda de Google Libros es de The Princesse Cloria, o The Royal Romance (1661 ), dicho por un hombre llamado Creses:

Apenas llegué a la presencia de Hercrombrotus , pero de acuerdo con su A modo de disimulo, me recibió con un semblante de lo más alegre, (rara vez poniéndose en otro frente a sus mayores enemigos) y al mismo tiempo hablado con un lenguaje tan cariñoso y familiar, como si aquella noche yo hubiera sido su compañero de cama, fingiendo solo fuera de confianza afectuosa; lo cual debo confesar me hizo cosquillas , sin embargo no resolvió mis pensamientos, ya que no supe interpretar todas estas alteraciones; especialmente en lo que se refería a los asuntos de mi señor Arethusins , apareciendo con un rostro ahora tan contrario a sus propias profesiones anteriores:

Allí aquí no hay ninguna implicación sexual evidente.

Cuatro años después, de Francis Kirkman [Richard Head), The English Rogue: Continued in the Life of Meriton Latroon y otros extravagantes , la segunda parte (1665):

Y porque todavía eres un novato en la mendicidad, y no entiendo los misterios del lenguaje Canting , para ser mejor contigo, tendrás un Doxy para que sea tu Compañero, por quien puedes recibir instrucciones adecuadas. para tu propósito. Y entonces me señaló a una jovencita de unos catorce años de edad, que me hizo cosquillas mucho de lo que había conseguido un joven libertino con el que perder el tiempo; pero esto no fue todo, ahora debo casarme con ella a su manera por su Patrico , (quien entre Mendigos es su Sacerdote) que se hizo de esta manera.

Aquí el escenario está lo suficientemente cargado de interés sexual, pero el contexto indica que aún no puede haber ocurrido nada licencioso y, en cualquier caso, es el niño, no la niña, cuya imaginación se hace cosquillas. De una manera extraña, el hecho de que esta configuración invita a insinuaciones hace que la falta de un doble sentido evidente aquí sea un punto más fuerte de lo habitual a favor del argumento de que la frase no tenía un doble significado ampliamente reconocido en 1665.

Otro ejemplo temprano presenta una ocasión aún menos plausible para el doble sentido. De William Allen, El peligro del entusiasmo descubierto, en una epístola a los cuáqueros (1674):

Pero sin duda el Orgullo interno, la sobrevaloración de ustedes mismos, que les he estado advirtiendo, ha tenido una gran mano en llevarlo a ella [la creencia de que la Luz interna, sin ser enseñada por el hombre o por las Escrituras, es la regla de la fe y la práctica «]. Y si alguna vez se recupera de esta trampa de la Diablo, debe ser al ser llevado a la vista y el sentido de su propia imprudencia e ignorancia, y de una confianza totalmente infundada. Y si tan sólo estuviera bien despierto de ese espíritu irito del sueño, al que te ha arrojado tu embriaguez, y de ese sueño placentero en él, que ha te ha hecho cosquillas , estarías avergonzado y confundido ante Dios y los hombres, si alguna vez te engañasen tan extrañamente, y te persuadieran como lo has sido, para perturbar al mundo con tus caprichos y fantasías, y de ese modo provocar un escándalo sobre la religión cristiana. y bromear con aquellos que no tienen la intención de considerar seriamente las cosas del Evangelio, y alentar a los agentes romanos en su plan contra la Reforma.

Y de William Howel, Una institución de historia general, o la historia de la Asuntos eclesiásticos del mundo (1685):

Tan pronto como él [Peuda, de Mercia] consiguió el Poder en sus Manos, pero lo mejoró para la Molestación de sus Vecinos, pensando que no es culpa en absoluto perturbar el mundo, arruinar familias, derrocar reinos y destruir una multitud de almas inocentes, y todo para gratificar el humor de un solo hombre , para hacerle cosquillas a su fantasía con la triste idea de dominar; el verdadero relato de las «Acciones de los Conquistadores, (o como ese pequeño dijo al mayor de ellos) esos piratas públicos que roban con ejércitos y flotas enteras, cuyo Poder hace lícitos a sus Murthers y robos, y es el único que los distingue de esos insignificantes , para lo que el Halter es apropiado.


Primeras instancias de EEBO de » tickle [one «s] fancy» [Nueva sección, 26 de abril de 2020]

Early English Books Online encuentra algunas instancias tempranas adicionales de» tickle [one «s] fancy» que no implican un doble sentido evidente. Por ejemplo, de William Gurnall, El cristiano con armadura completa. O, Tratado de la guerra de los santos contra el diablo (1655):

El sol no es más problemático en los cálidos países, entonces la verdad es para aquellos que se sientan bajo su poderosa predicación; y por lo tanto, como los que rara vez salen al exterior en el calor del día, y cuando deben hacerlo, tienen sus dispositivos sobre la cabeza para protegerlos del sol; por eso los pecadores rehuyen tanto como sea posible la predicación de la Palabra; pero si tienen que ir para mantenerse en contacto con sus parientes, o por otras ventajas carnales, ellos, si es posible, se apartarán del poder de la verdad, ya sea durmiendo el Sermón o parloteando con cualquier imaginación tonta. que Satanás envía para hacerles compañía y charlar con ellos en ese momento: o eligiendo un Predicador tan genial para sentarse, cuyo discurso desdentado más bien adulará que molestará, en lugar de cosquillas su fantasía luego pincha sus conciencias; y luego sus ojos doloridos pueden mirar la luz.

De Richard Baxter, El Religión vana del hipócrita formal (1660):

Te gusta esa enseñanza que te tranquiliza en tus propias opiniones, y no enciende vuestras conciencias en el lugar de la culpa: Un ministerio que tendréis, que se erija como un ídolo adornado que no hiere en ningún cuerpo, y no toque vuestras llagas; o que no sea sino en lugar de un par de órganos, o un platillo tintineante, para hazle cosquillas a tu fantasía y haz que la adoración a la Iglesia sea para ti una especie de teatro religioso.

De una traducción de 1661 de Percy Enderbie de Benedictus Pererius, The Astrologer Anatomiz «d, o The Vanidad del arte de mirar las estrellas descubierto por Benedictus Pererius :

Es cierto, el vulgo que normalmente tiene intelectos, aptos para creer cualquier cosa que haga cosquillas en su fantasía ; los hombres crédulos y con ganas de escuchar novedades, están muy cautivados con estas quimeras y dan fe confiada a tales tonterías, y muchos tontos superficiales y aturdidos se toman con esta vanidad, más bien por lucro que por la verdad.

De John Sergeant, Una carta de agradecimiento del autor de Sure-Footing a su contestador, el Sr. . JT (1666):

Sin embargo, debo definir si lo haré o no, aunque no hay otra ocasión por la que deba ser así, sino solo para que pueda romper una broma, que le hizo cosquillas a su fantasía , y para que tus dedos quieran dejarlo; «Es una definición de su propia paralela a la mía falsificada, que un legislador es alguien que tiene el poder de la legislación ; y en esto ha acertado; porque es otra definición como la mía estaba.

De El compañero de la gentilhombre; o una guía para el sexo femenino que contiene instrucciones del comportamiento, en todos los lugares, empresas, relaciones y condiciones, desde la infancia hasta la vejez (1673):

Ambos países [Italia y Francia] han sido felices, y pueden estar justamente orgullosos de producir tantos hombres sabios e ingeniosos; tantos, si los nombrara con sus merecidos Encomios, este pequeño Tratado se convertiría en volúmenes; por lo tanto, páselos por alto, pero no quiere que le den sus Escritos, donde encontrará abundancia de todo, que o hará cosquillas en su imaginación , o proporcione su comprensión. Habiéndolo adaptado así para la conversación, permítame mostrarle su comportamiento al respecto.

Y de Theophilus Thorowthistle, « Reflexiones sobrias, o A Soli d Confutación del trabajo del Sr. Andrew Marvel «(1674):

Cómo me hace cosquillas pensar en el Jubileo general que habría, y cuán despiadadamente edificaría con su Partido para verle establecer Doctor- Cathedraticus en un taburete de cucking, enseñándote sobre tu auditorio femenino, las ninfas de agua del wapping, manteniendo magistralmente tus polémicos argumentos y debates, & tanquam ex Tripode , pronunciando tus oráculos sobre el poder de los príncipes; la Libertad del Sujeto; la Autoridad del Magistrado; la obediencia del pueblo; el deber de los prelados y pastores hacia su rebaño; cum multis aliis :


primeras instancias de «tickle the fancy» [Sección actualizada el 26 de abril de 2020]

En el Oxford English Dictionary completo (edición de 1971), la frase «tickle the fancy» aparece bajo un uso figurado particular del verbo tickle :

5. fig. Para excitar la diversión en; para desviar ; a menudo en la frase para hacer cosquillas a la fantasía . También absol.

Parece posible que las primeras instancias de «tickle [one» s] fancy «citadas por Etymonline sean en realidad casos de «cosquillas en la fantasía». El primer ejemplo del OED de la frase cosquillas en la fantasía es de 1774, pero las búsquedas de EEBO y Google Books encuentran instancias desde 1642. De Daniel Rogers, Matrimoniall Honovr, o, La corona mutua y el consuelo del matrimonio piadoso, leal y casto, en el que la forma correcta de preservar intacto el honor del matrimonio (1642):

Así le va en otras tentaciones, de naturaleza espantosa, como pensamientos ateos contra la Majestad de Dios, o pensamientos blasfemos contra las Escrituras, o la esencia, y los Atributos de Dios: la base de la cual cuanto más trabajamos (especialmente mientras el fuego salvaje de Satanás está en el espíritu), más nos enredamos con eso. Por lo tanto, en casos como estos, se debe seguir la práctica de Eliseo con el siervo de Joram: Debemos orar contra la tenacidad de la misma, y obligarnos a manejar tales pensamientos con rudeza en la puerta; y de ninguna manera darles lugar: como conocer los pies de su Maestro no está muy lejos de ellos. No dejes de pensar en pasajes, que le hacen cosquillas a la fantasía , y se sumergen más profundamente en ellos, entonces puede ser Deshazte de él, aunque le resultaban muy molestos: Pero recoge el pecado en todo el bulto y el bulto: musa de la amarga raíz de donde viene, como lo hizo David, en sus Meditaciones:

De Edward Reynolds (Obispo o Norwich), Oración de Israel en tiempos de problemas, con la amable respuesta de Dios (1645):

Cuando escucho a hombres magnificar discursos pintorescos y corteses en el ministerio de la palabra, y hablar en contra de sermones que son claros y saludable, no lo veo tanto como un acto de orgullo (aunque la sabiduría de la carne tiende a despreciar la simplicidad del Evangelio), sino como un acto de temor y cobardía; porque donde todos los demás adornos y vestidos externos quieren hacerle cosquillas a la fantasía , allí la Palabra tiene la operación más franca y triste sobre la conciencia, y en consecuencia debe asustar y aterrorizar más.

De Richard Baxter, The Saints «Everlasting Rest (1650/1654):

El temperamento más apto para un verdadero creyente es estar en el espíritu en el Día del Señor : Este era el temperamento de San Johns ese día. ¿Y qué puede llevarnos a este arrebato en el Espíritu, sino la contemplación espiritual de nuestra deslumbrante gloria? La ordenanza puede deleitar el oído, o hacerle cosquillas a la fantasía , pero son las opiniones de Dios las que deben arrebatar el alma. Hay una gran diferencia entre recibir la Palabra con gozo, Mat .13.20. y estar en el Espíritu en el Día del Señor, Rev .1.10.

De Nathanael Culverwel, « El Schisme «, en Un discurso elegante y erudito de la luz de la naturaleza, con varios otros tratados Nathanael Culverwel ( 1652):

Y a menos que la palabra de Dios fuera, como los judíos nos dicen del Maná, aunque muy fabulosamente, (sin embargo, tenemos lo mismo en los Apócrifos en el 16 de Wisdome; que cualquier Carácter o Idea de gusto que un hombre se le ocurra a sí mismo en su imaginación cuando estaba comiendo el Maná, como más placentero y delicioso para él; servía al apetito del comensal, y estaba templado para a todos les gusta 🙂 a menos que la palabra de Dios haya tenido tantos deleites, agradables a todos: Incluso esto, aunque la comida de los Ángeles será aborrecida y nauseabunda, y seguramente esto argumenta un Espíritu carnal. ¿Debe el νομος [?] ¿Inclinarse ante ti? ¿Y el Evangelio del Reino se vuelve tan vil y útil, como para rendir homenaje a tus concupiscencias? «db8053cfb3»>

y alimentar a un gusano de curiosidad que nunca muere?

De Christopher Love, El caso de Naturall Mans, o un mapa exacto del pequeño mundo que el hombre considera en sus dos capacidades, ya sea en estado de naturaleza o de gracia (1652):

Los pecados menores se cometen más comúnmente con más complacencia y menos desgana, luego los grandes pecados; Los pensamientos impuros agradan al corazón y le hacen cosquillas a la fantasía , y satisfacen la mente de un hombre, y están comprometidos con mucho más complacencia & deleite y menos desgana; ¿Quién colaría un mosquito? Ahora hace que sus almas se sientan más culpables cuando cometen los pecados más pequeños con deleite, contentamiento y satisfacción, entonces si cometieron pecados grandes y graves, si se esfuerzan por resistirlos y luchan contra ellos.

De Thoma Blount, « Instrucciones para escribir y dirigir letras «, en The Academie of Eloquence Containing a Compleat Retórica inglesa, ejemplificada con lugares comunes y formas digeridas en una manera fácil y metódica de hablar y escribir con fluidez de acuerdo con el modo de los tiempos actuales (1654):

Y aunque con algunos hombres no se debe bromear, ni practicar caprichos de ingenio, sin embargo, la entrega del asunto más importante e importante puede llevarse a cabo con tanta facilidad como haz cosquillas a la fantasía del Lector, y dale una recreación al Escritor, como Platón observa, lib. 6. de Legib.

De Edward Reynolds, « El gozo en el Señor se abrió en un sermón predicado en Pauls, el 6 de mayo (1655):

Así deben regocijarse los creyentes en Cristo: Y eso, 1. Grandemente , nuevamente y otra vez. Otras delicias pueden complacer los sentidos, hacer cosquillas a la fantasía ; gratifica la razón; pero no hay gozo que pueda llenar todo el corazón, sino el gozo del Señor, Zeph. 3. 14.

Y de John Brinsley, El vértigo espiritual, o, volviendo la enfermedad de la inestabilidad del alma en cuestiones de preocupación religiosa, la naturaleza de la misma se abrió, las causas asignadas, el peligro Descubierto y prescrito remedio (1655):

Puede ser que sean tales doctrinas al igual que por favor y haz cosquillas a través de la Novedad y extrañeza de ellos. Son las Doctrinas de las que habla el Texto, Buzos y doctrinas extrañas . Y es extraño pensar cómo tales doctrinas afectan a veces a los que las escuchan; no tener nada más que elogiarlos excepto su Novedad y Extrañeza . Son nuevos y extraños. Y ¡oh! ¿Cómo se toma esto con muchos?

La mayoría de estos casos de «cosquillas en la fantasía» provienen de las obras de clérigos que no muestran signos de entender la expresión en un doble sentido.


Uso temprano en doble sentido de «tickle [one» s] fancy [Nueva sección, 26 de abril de 2020]

La primera instancia que «he podido encontrar» tickle [one «s] fancy» en un sentido inconfundiblemente sexual es de « A Song ,» en Westminster- Drollery, o una colección selecta de las canciones más recientes & Poemas en la corte y en los teatros de una persona de calidad (1671–1672):

Luego, vete con una Dama que es modesta y tímida, / Que sus fines sean el placer que disfrutamos; / Que ella hazle cosquillas con secreto deleite, / Y rechaza todo el día lo que anhela por la noche: / Yo le creo a mi Selina, que muestra que están locas, / Para alimentarse de huesos secos, cuando se puede comer carne.

Esta canción aparece en múltiples c ollecciones publicadas desde 1671 hasta 1676.

La siguiente instancia que he encontrado es de A. Marsh, Los diez placeres del matrimonio relacionados con todos los Delicias y alegrías que están enmascaradas «bajo las bandas del matrimonio (1682):

Y una tercera vez relata cómo su marido se demoró más de quince días fuera de casa, después de eso ella se levantó de la cama para niños; pero al volver a casa, la arrancó y le hizo cosquillas tan precisamente al final de los nueve meses, fue llevada a la cama de dos niños.

Y luego de Thomas, D «Urfey, Las intrigas en Versalles (1697), una instancia que puede estar jugando con el doble significado:

Sir B. me da el cargo de todo su dinero y joyas; mire [e] aquí están las llaves de su escrutinio, puede ver por esto I [h] a [v] e le hizo cosquillas ; aquí también tengo un anillo de diamantes que me regaló esta mañana, se separará de cualquier cosa por una noche de alojamiento; el Jade sabía Soy un compañero de cama oscilante.


Conclusiones [Actualizado el 26 de abril de 2020]

Parece muy posible que la primera redacción de «cosquillas [uno» s] fantasía «fuera en realidad» cosquillas en la fantasía «, donde el verbo cosquillas se entendía en sentido figurado significa algo como «divertir» o «divertir» y donde el sustantivo fantasía se entendía para referirse a «imaginación» o «pensamiento» o «actividad mental». El hecho de que muchos de los primeros usos registrados de la frase en los resultados de búsqueda de EEBO y Google Books provengan de figuras religiosas sugiere que no se entendió al principio que «cosquillas en la fantasía» aludiera a algo más allá de su obvio significado figurativo.

La primera instancia de «cosquillas en la fantasía» que pude encontrar es de 1642, y la frase parece haber sido común en la década de 1650. Las expresiones de la forma «hacer cosquillas a la fantasía» emergen en 1655, pero parecen ser menos comunes que «hacer cosquillas a la fantasía» en la mayor parte (y quizás todo) del resto del siglo XVII.

Ejemplos de las obras que usan «tickle [one» s] fancy «como un doble sentido sexual se remontan al menos a 1671-1672, cuando aparece en una canción popular. Sin embargo, ese uso evidentemente no corrompió la frase de manera significativa como para disuadir a los autores serios de continuar usándola. Lo mismo podría decirse de la frase tal como la usan en la actualidad muchas personas que no tienen la intención de ser lascivas.

Comentarios

  • ¿Intentaste buscar » tickle / d o tickl ‘ d su elegante » o » haciéndole cosquillas «?
  • @ Mari-LouA: las búsquedas de Google Libros no muestran nada del siglo XVII para esos términos de búsqueda. Como siempre, los resultados de búsqueda de Google Libros pueden no ser fiables. Por ejemplo, una búsqueda de » con su eneldo doul » arroja nueve coincidencias con esas palabras de la balada de 1680 que citas, pero la La fecha de publicación más temprana de esas coincidencias es 1877 para una colección de canciones antiguas reimpresa por Ballad Society.
  • El autor cita muchos insinuaciones y doble sentido de Pepys Ballads , 1672-96, parece haber contenido una colección bastante descarada de canciones.
  • @ Mari-LouA Sé por rondas isabelinas en inglés (round = tipo de canción con un lenguaje muy informal) que cualquier cosa y todo podía y se usaba para insinuaciones sexuales en ese entonces. (Piense: escuela secundaria). Ejemplo: » Una, dos, tres veces, Julia lo intenté. » Del resto de las palabras de la canción, el significado sexual era claro.

Responder

Lo que he podido encontrar a partir de ahora:

De acuerdo con etymonline, la expresión para hacerle cosquillas a uno es de la década de 1640

El siguiente extracto sugiere que la definición original puede haber sido cercana a la eufemística actual:

Hazle cosquillas a tu gusto :

  • Esta expresión idiomática se utiliza cuando algo le agrada o atrae mucho su interés, aunque también se puede utilizar como eufemismo para el placer o la atracción sexual, especialmente en mujeres.

  • Si desglosa el frase, cosquillas se usa para significar «excitar o revolver de una manera agradable» (piense de la reacción de risa y sonrisa de una persona a la que le hacen cosquillas), y fantasía como sustantivo que significa «una noción o capricho, una fantasía».

  • Dando por lo menos desde finales del 1700 «s, tickle your fancy», la definición original puede haber estado originalmente más cerca de nuestro enfoque eufemístico moderno.

  • Una de las primeras referencias conocidas proviene de 1774 de Abraham Tucker A la luz de Nature Pursued, el autor habla de animales » cuyo juego tenía la cualidad de golpear la percepción alegre, o, como vulgarmente, digamos, haciéndole cosquillas a la fantasía. »

  • Después de la Segunda Guerra Mundial, los angloparlantes británicos comenzaron a usarlo en una jerga que rima expresión que asociaba a Nancy (un hombre homosexual) con hacer cosquillas en tu imaginación (excitarte sexualmente o realizar actos sexuales contigo). Se encuentra una versión alternativa en la que más le guste.

(ascendencia de palabra)

También El Buscador de frases sugiere que uno de los primeros usos conocidos es de 1774:

  • El Oxford English Dictionary cita ejemplos de la frase, a saber:

  • » a1774 TUCKER Lt. Nat. II. 129 Cuyo juego tenía la cualidad de golpear la percepción alegre, o, como decimos vulgarmente, hacer cosquillas a la fantasía . 1837 LOCKHART Scott. un. Nota de 1816, Tal … fue la historia que dio la vuelta a los periódicos en ese momento, y le gustó mucho la fantasía de Scott. 1858 DORAN Crt. Fools 10 Pobre como era la broma, … atrajo la imaginación de los tirintos. … »

Un ejemplo del uso de AmE del siglo XIX de «tickle her fancy» con un posible doble significado es de Knickerbacker , o, New-York Monthly Magazine, volumen 46, 1855:

  • ¿Cortejarías a una joven virgen de quince años, Debes hacerle cosquillas su fantasía con dulces y queridos ; Siempre jugando y jugando, y dulce, dulcemente Canta un soneto de amor y encanta sus oídos; Con ingenio, con gracia, háblala, Dígale una frase y felicítela, …

Comentarios

  • Lo siento, pero puedo ‘ votar dos veces. Estaba jugando » con la idea de hacer una recompensa, pero ahora ‘ no estoy tan seguro … ¿Qué piensas? ¿Vale la pena?
  • Creo que las 2 respuestas ofrecen evidencia para sus primeras 3 preguntas. Depende del nivel de precisión que esté buscando, por lo que la expresión puede ser muy difícil de encontrar.
  • Lástima … Pensé que realmente estaba en algo aquí. Oh, bueno, ‘ sigue siendo un tema de conversación 🙂
  • La canción » ¿Podrías cortejar a un La joven virgen » puede haber sido impresa en una revista estadounidense en 1855, pero se originó a principios del siglo XVIII en Inglaterra (Ref. Broadside Ballads ed. Lucie Skeaping. )

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *