Un amigo me informó recientemente que en algunas áreas de Inglaterra (él llamó Suffolk) es relativamente común encontrar tiempos pasados «incorrectos». Sus ejemplos fueron:
- «Yo le mostré «, en lugar de «Yo le mostré »
- » brillaba en la oscuridad «, en lugar de» brillaba en la oscuridad «
Entonces, ¿alguien puede corroborar esto o estaba tirando ¿mi pierna? Y si esto es cierto, ¿hay algún otro tiempo pasado «incorrecto» común que se esté usando?
¿Qué pasa si, por ejemplo, en Suffolk algunos piensan que el tiempo pasado de wink sigue las mismas reglas que beber y hundirse ? Podría ser bastante embarazoso.
Comentarios
- Para su información, he escuchado que se usa wunk / wank en lugar de winked. Además, vea esta página para obtener más información sobre el dialecto suffolk.
- Me doy cuenta de que pude haber preguntado algo que solo alguien de Suffolk puede responder. Yo ‘ espero un » Yo ‘ soy de Suffolk y puedo decir categóricamente X » 🙂
- Soy ‘ soy de Norfolk y suelo utilizar la palabra ‘ shew ‘ en lugar de ‘ mostró ‘, al igual que muchos de las personas que me rodean: ‘ es parte del dialecto de East Anglian y es de uso común aquí.
- En los EE. UU., Ed Sullivan era famoso por pronunciar ‘ mostrar ‘ como ‘ shew ‘. Ese ‘ es probablemente el lugar donde más escucharás eso aquí.
Responder
Shew fue una vez el participio pasado más común de show , con shewn también apareciendo y shew o shewed para el tiempo pasado.
También tiene un uso prolongado como tiempo presente.
Para mayor confusión, shew parece haber cambiado de pronunciación antes de cambiar la ortografía, por lo que si te encuentras con shew en un texto antiguo, no puedes estar seguro de si se pronunciaría / ʃuː / o / or/.
Siguió siendo muy común durante mucho tiempo, especialmente en Escocia, el norte de Inglaterra y el Ulster, pero también en varios otros lugares del mundo de habla inglesa, particularmente en las zonas rurales.
La parte del Ulster tiene una interesante Por ejemplo, había carteles de propaganda alrededor de la época del Tratado de aquellos que querían permanecer en el Reino Unido y que estaban principalmente en el noreste de Ulster, la partición que creó Irlanda del Norte como resultado de un compromiso entre sus preocupaciones y las del resto de la isla, que usaría «los mostraremos» precisamente porque era una forma más probable de encontrarla entre los habitantes del Ulster que entre otros irlandeses. (Aunque entonces también habría sido bastante común al sur de la futura frontera).
Es cada vez más raro a medida que la educación más estandarizada lo considera cada vez más «incorrecto», pero ciertamente no es sorprendente para encontrar.
Glew Solo he oído hablar de su uso como un verbo en tiempo presente (ahora obsoleto) o como el pasado de resplandor que significa » mirar fijamente «(ahora en su mayoría obsoleto). No me sorprendería saber que algún dialecto que mostraba en lugar de mostraba o mostraba tenía un glew en lugar de brillado modelado a partir de él.
Respuesta
Esos no son “incorrectos”. Ahora son regionales en lugar de estándar.
Fuera de Escocia, en su mayoría no se han visto ni escuchado desde la Revolución Americana. Hay algunos ejemplos del siglo XIX en Escocia. escritores, sin embargo.
En shew
Con respecto a shew (pasado de show ), el OED en particular establece que:
El la ortografía shew , que prevalecía en el siglo XVIII y no era infrecuente en la primera mitad del siglo XIX, ahora es obs. exc. en los documentos legales. Representa la pronunciación obsoleta (indicada por rimas como view , verdadero hasta c 1700) que normalmente desciende del OE. scéaw – con diptongo descendente. La pronunciación actual, a la que corresponde la ortografía actual, representa un EO. (? dialectal) sceāw – con un diptongo ascendente.
La última cita que pude encontrar para ese tipo de ortografía es anterior a la Revolución Americana, aunque por unos escasos dos años desde que se escribió (aunque no cuando fue publicado):
- 1774 Goldsm. Nat. Hist. (1776) V.210 – Se le se le muestra una perdiz, y luego se le ordena que mienta
De Guy Mannering o The Astrologer , el escocés Sir Walter Scott escribe en 1815:
- 1815 Scott Guy M . x, – La persecución luego mostró colores de Hamburgo y devolvió el fuego.
Scott también usó esa ortografía para el sustantivo:
- 1789 Scott en J. Haggard Rep. Consistir. Crt. (1822) I. 13 – A menudo sucede que en una muestra de manos, la persona tiene la mayoría, que en una encuesta se pierde en una minoría.
Shakespeare normalmente usaba mostrar , pero en una instancia de sustantivo usó shew :
- 1611 Batidos . Cymb . vv 428 – Mientras dormía, pensé que el Gran Iúpiter de espaldas a su Águila se me había aparecido, con otras animadas Mi propio Vástago.
Y nadie menos que Charles Dickens escribió en 1840:
1840 Dickens Old C. Shop xvi, – ¡Bien! Dijo el anciano, aventurándose a tocar una de las marionetas, .. ¿Las vas a mostrar esta noche?
Tiene un aire antiguo.
En glew
Decir glew es algo completamente diferente. Es mucho más antiguo y está en inglés medio, no moderno, donde mostró una clara derivación de su antepasado del inglés antiguo:
C. 1000 Ælfric Vidas de los santos vii. 240 – Þæt fyr wearð þa acwenced þæt þær an col ne gleow .
A. 1400 Isumbras 394 – Smethymene thore herde he blawe, and fyres thore bryne and glewe [rime ploghe].
Observe la mención de la rima con plow / plough en 1400.
Entonces, su glew es el inglés premoderno, o bien es un verbo completamente diferente y en tiempo presente. Hay uno de glee :
- 1 . intr. Para divertirse; bromear; para tocar instrumentos musicales.
- 2 . Para llamar en voz alta.
- 3 . trans. Para ofrecer entretenimiento o placer; para hacer feliz.
Y otro que parece pseudo-arcaico de glow con el sentido:
- 1 . intr. Mirar, mirar.
Ambos verbos glew son ahora considerado obsoleto en inglés estándar.
Sobre hipotéticos
Su «qué pasaría si» es irrelevante e incontestable. Estas cosas suceden todo el tiempo. El hecho de que dos regiones diferentes tengan dos formas diferentes de flexionar un verbo no significa que una de esas regiones sea «incorrecta». Es posible que uno o ambos, o incluso ninguno, simplemente no sean inglés estándar.
Comentarios
- De ahí mis apóstrofos alrededor de la palabra ‘ incorrecto ‘. Entonces, cree que ‘ shew ‘ y ‘ glew ‘ aren ‘ t en el uso regional?
- @Tokn No apostaría en su contra.
- … y mientras en los dialectos ingleses no es tan común, tales colisiones entre idiomas similares son bastante comunes. ‘ cipka ‘ esloveno significa un fino encaje redondo hecho a mano. En polaco, otro idioma eslavo, ‘ es un diminutivo de vulva.
Respuesta
Yo también soy de Norfolk y uso regularmente» shew «como el tiempo pasado de» show «, ciertamente todavía es de uso común.Escuché a mi padrastro decir «maullo el césped» – «maullar» como tiempo pasado para «cortar». Sin embargo, no escuché eso en ningún otro lugar.
Responder
G.B. Shaw tenía una «peculiaridad textual» en la que deletreaba el verbo «mostrar» como «mostrar». ( Consulte las instrucciones de GB Shaw Monologue .) Aunque se escribía de manera diferente, se pronunciaba «mostrar». (Shaw nació en Dublín, Irlanda.)
No sé sobre «glew», pero Shaw usaba «shew» para el tiempo presente.
Comentarios
- No estoy de acuerdo con que eso pueda describirse con justicia como una » peculiaridad textual «, show para show no era ‘ t particularmente inusual para su época. En términos de dialecto, Shaw era de hecho un hombre de Dublín, aunque de origen angloirlandés (alguien a quien un irlandés llamaría inglés y un inglés llamaría irlandés es un resumen de ese origen de la época) por lo que su dialecto tendría una mezcla de características irlandesas e inglesas junto con algunas peculiares de ese conjunto.
- No se pretendía menospreciar su ortografía, Jon. Estaba citando al autor de las instrucciones de GB Shaw Monologue.
- Ninguno percibido; Creo que la descripción del autor ‘ no es histórica e inexacta, de una manera que es relevante para el tema, por lo que vale la pena comentarla, pero no menospreciarla. Sobre todo porque también tenía algunas peculiaridades textuales, como su odio por los apóstrofes (» tosco bacilo » era su descripción).
Responder
Mi madre (y la mayoría de mis antepasados) son de Suffolk y suelen decir «mostrar». El otro día mamá dijo «Le» ew «algo de dinero» en lugar de «adeuda» (pero no sé si lo habría escrito y, de ser así, cómo lo habría escrito).
Respuesta
Tengo en mi poder una medalla de la gran guerra, enviada a mi tío abuelo en 1921. El sobre está en buenas condiciones y tiene impresa en la esquina inferior izquierda la leyenda: – «SI NO SE ENTREGA, SERÁ DEVUELTO AL OFICIAL I / C DE REGISTROS EN EL LUGAR MUESTRA EN EL MATASELLOS DE ORIGEN». El texto está en mayúsculas y la única puntuación es el punto final. El matasellos original («Nottingham») se deslizó de la esquina superior del sobre, pero debido a que se entregó mal, hay un segundo matasellos claramente legible con fecha «Fe 11 21» (11 de febrero de 1921 El sobre está impreso con [En Su] «Servicio de Majestad» y un sello de «Oficial pagado». Parece obvio por esto que la palabra «shewn» todavía se usaba en documentos oficiales en Inglaterra en la década de 1920.
Comentarios
- ¿ ¿Esto realmente responde a la pregunta de OP ‘? Tengo mis dudas. Realice el recorrido por el sitio y visite el centro de ayuda para obtener orientación sobre cómo utilizar este sitio.
Respuesta
«En las montañas de la locura» de HP Lovecraft usa shew exclusivamente, por lo que también se usó en el siglo XX. En cuanto a «glew», lo he usado accidentalmente como el tiempo pasado de glow una o dos veces (como estadounidense), así que no me sorprendería si fuera común en algunos otros dialectos.