Es cierto que ha pasado mucho mucho tiempo desde que «estudié español, pero recuerdo claramente que siempre usamos» ¿Que hora es? «Por» ¿Qué hora es? «.
Sin embargo, en un viaje a República Dominicana, le pregunté a nuestro guía turístico» ¿Qué hora es? «, Y me corrigió, decir «¿Qué horas son?» es la gramática propiamente reconocida internacionalmente. Mencionó que se estaba preparando para ser un instructor multilingüe de español, inglés y alemán, y que su redacción era autoritariamente correcta según su formación.
Encuentro la redacción de eso extraño, no solo porque me enseñaron al revés. Mi traducción literal de eso parece ser «¿qué horas son?». La explicación del guía turístico fue que las horas del día son plural, y por lo tanto usar el singular es incorrecto. Sin embargo, en mi opinión el «¿Qué hora es?» es preguntando «¿qué hora es?», como en «es la quinta hora», lo que tiene más sentido para mí que «hay 5 horas».
¿Es una frase correcta y la otra incorrecta, o ambas son aceptables? Además, ¿es correcta mi comprensión de las traducciones (es decir, «qué hora es» versus «qué horas son»)? Si «qué horas hay» es la traducción correcta, ¿por qué se usa «qué» en lugar de «cuántas»?
Comentarios
- » ¿Qué horas hay? » sería » ¿ Qu é horas hay? «. » ¿ Qu é horas hijo? » sería literalmente » ¿Qué horas son? » – no es que importe mucho.
- Lo suficientemente cierto … editado en consecuencia.
- Yo ‘ m de República Dominicana. La forma en que se enseña en la escuela es » ¿ Qu é hora es? «, pero la gente de RD tiende a confundirse debido al uso popular de » ¿ Qu é horas son? «.
- I ‘ m de M é xico y siempre pregunto » ¿Qué horas hijo? » Reconozco » ¿Qué hora es? » como la forma correcta. Así que creo que ambos son admisibles.
- Espa ñ a: ¿ Qu é hora es? incluso puedes decir ¿ Tienes la hora?
Responder
En España tú tienes razón en todo, ignoro lo que ocurrió en otros lados. Aquí jamás oí «¿Qué horas son?» salvo en casos muy especiales:
En España:
1º Preguntar lo que marca el reloj en ese momento (siempre en singular)
«¿Qué hora es?» = «¿Qué hora es?»
2º Como sinónimo de «¿Cuántas horas son de 9 am a 8 pm?» (en plural)
Llevo despierto desde ayer sábado por la mañana ¿Cuántas horas son? ¿Qué horas son?
3º Pero el plural sí se usa para hacer preguntas retóricas.
¡Eh, tú! ¿Qué horas hijo? Nosotros ya hemos cenado ¿Qué horas son estas de llegar a casa? ¿Te parece bonito tener preocupada a tu madre?
P.D. Laura me apunta un enlace a la página sobre el término «hora» en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, donde viene que lo correcto es el singular, y que en plural se admite (aunque menos recomendado) y solo se usa en algunos sitios de América.
Comentarios
- +1 si desea agregar la entrada RAE aquí está el enlace buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=hora2
- Gracias por el enlace, Laura. Soy nuevo en este formato web y no he puesto nunca un enlace, voy a ver si lo hago bien.
- @Nexus He corregido el enlace para hacerlo de manera mejor. Cuando van a aceptar mis correcciones, vas a ver como lo he editado. 🙂
- @Alenanno ¿ Qu é quer í como decir con » cuando van a aceptar mis correcciones «? dir í a que la frase no es correcta. Quiz á » cuando acepta mis correcciones » (?)
- No sé quien acepta. Pero todavía no tengo la reputación que necesito para editar. Cuando lo hago, veo un mensaje «Wait until it is peer reviewed». No creo que Nexus acepte mi correcciones, sino que alguien lo hace mientras que no tenemos mods o pocos usuarios con una reputación alta. 😀
Answer
In Argentina, «¿Qué hora es?» is more usual, and sounds to me slightly better than the other one. The RAE states:
La pregunta que corresponde a la indicación de la hora se formula, en la lengua general culta, en singular: ¿Qué hora es? (en ella, la palabra hora tiene el sentido genérico de ‘momento del día’). Su formulación en plural (¿Qué horas son?) es admisible, aunque menos recomendable, y se da con cierta frecuencia en algunos países de América, especialmente en el nivel popular: «—¿Qué horas son, compa? —Van a dar las cinco» (Campos Carne [Méx. 1982]). Solo es normal el plural en la frase hecha de intención reprobatoria ¿qué horas son estas?: «¿Cómo que qué horas son estas de llamar? ¡Pero si ha sido usted quien…!» (GaMay Operación [Esp. 1991]). En la respuesta, el verbo va en singular si se trata de la una (Es la una y diez) y en plural en el resto de los casos (Son las diez y media; Son las dos menos cuarto).
Answer
I»m from Monterrey, Mexico and I»ve always heard:
- ¿Qué hora es?
If you say ¿Qué horas son? to people you know (friends or coworkers) sometimes they will mock and tell you: ¿Corazón? (¿Dear?), notice the orazon from Corazon and horas son from ¿Que horas son?.
So obviously the preferred way is the former.
Anyway as already stated in other answers it»s very common to say: «¿Que horas son estas de llegar?» when you want to express that you didn»t come at the expected hour and it»s too late.
Comments
- +1 for «¡¿Que horas son estas de llegar?!» 🙂
- Some people might also say «Las horas de mi corazón», hopefully only playfully and not in a pedantic tone
- Perhaps this is an accurate description of Monterrey or even the north of Mexico, I don’t know, but in some other regions there’s nothing wrong with «qué horas son,» and it’s quite common.
- Se deberían añadir los acentos a los «qué» interrogativos.
Answer
I lived for two years in Honduras. I heard ¿Qué horas son? a lot more than ¿Qué hora es? In fact, I don»t recall ever hearing a native Honduran say, ¿Qué hora es? even though that»s what I was taught to say while learning Spanish here in the U.S.
As a side note, my wife is from Brazil and the correct usage is Que horas são? (plural) in Brazilian Portuguese.
Comments
- Small correction: The Brazilian Portuguese version is «Que horas são?». In Portuguese, we don’t use the upside down interrogation mark at the beginning of a question and «que» never has an acute accent.
- Thanks @AlanEvangelista, and you’re right. I don’t even know why I posted it with those, haha. Edited to reflect this.