¿Es autem una partícula adversativa o copulativa?
Respuesta
Bueno, para mi sorpresa, L & S dice que «s ambos , literalmente:
I. conj. [v. aut init.], por otro lado, pero, sin embargo, no obstante; a veces un y
Principalmente, autem , es adversario.
Actualización: para responder a la pregunta sobre cuál (copulativo o adversativo) es más frecuente , hice lo siguiente:
- Se buscó autem en la Clementine Vulgate . Desafortunadamente, en Perseo es una palabra de detención , por lo que se excluye de las búsquedas y no arrojará ningún resultado.
- Elija dos libros: a saber, Génesis y el Evangelio de San Juan.
- Escogió diez apariciones de autem de cada libro: el primero, y luego cada décimo, es decir, el 11, 21, 31, … hasta el 101.
- Vi cómo se tradujeron en la Nueva Biblia Americana.
- Resumido
Metodológica advertencia: N = 20 es un tamaño de muestra demasiado pequeño, especialmente considerando que solo estoy usando dos libros que involucran a uno (o unos pocos) escritores [humanos] cada uno, y quizás dos o tres traductores que conduzcan a una traducción unitaria.
Mis resultados son:
Génesis:
- 6 apariciones de autem simplemente se perdieron en la traducción
- 1 y (Gen 1,2, recuerdo que esta se tradujo como pero en otro lugar)
- 1 todavía
- 1 pero
- 1 sin embargo (totalizando 3 adversarios)
John:
- 4 peros
- 2 perdidos
- 1 ahora
- 1 para
- 1 [mientras], con corchetes (Io 7,12)
- 1 luego
De los últimos tres, ninguno aparece como significado por L & S, y solo el while es posiblemente adversativo (se usa en el sentido de a su vez .) Tal vez sea solo mi idea que se tradujeron en absoluto.
Mi opinión ha pasado de adversativa es obviamente más frecuente , para ¡mira !, existe este significado ambiguo y muy frecuente que puede verse fácilmente como cualquiera, o ambos al mismo tiempo …, o ninguno . Tenga en cuenta que solo hay 1/20 simples y . L & S ponlo así:
une a un pensamiento anterior uno nuevo, ya sea completamente antitético o simplemente diferente
Este uso es en realidad muy común (casi como una palabra favorita ) para unir dos episodios separados en la narración y, a veces, ni siquiera es necesario en la traducción.
Comentarios
- ¿Cuál es el uso más común?
- También , autem parecen ser un adversario más débil que sed , por lo que tal vez autem es en general más copulativo.
- @Geremia juzgando Por mi experiencia y por la forma en que se pone en la entrada del diccionario, me parece que el adversativo es mucho más común. El uso copulativo es visiblemente más específico, no siempre intercambiable con et , ac o -que , mientras que el uso adverso es prácticamente equivalente a sed .
- La razón por la que digo autem es un " adversario más débil ative " se debe a que L & S dice que autem " difiere de la restricción sed de la misma manera con en ".