¿Es “ un camino por recorrer ” gramaticalmente correcto?

En inglés solemos decir, por ejemplo, » todavía le queda mucho camino por recorrer antes de hecho. » ¿Es esto gramaticalmente correcto?

Comentarios

  • Pregunta relacionada aquí .
  • Ngram : » a Way to go » es bastante común en inglés americano (aproximadamente la mitad de la frecuencia de » a way to go «), pero poco común en el inglés británico. Supongo que se consideraría gramatical en el Reino Unido
  • @Peter: ‘ tengo que considerarlo » no gramatical » (c ‘ mon – it ‘ ¡un artículo singular con un sustantivo plural!), Pero creo que ‘ se ve principalmente como pintoresco y rústico. Como cuando un Yo rkshireman dice ahora en lugar de nada, nada . Más dialectal que inculto, pero no gramatical de todos modos.
  • @FumbleFingers, no ‘ estoy de acuerdo ‘ s » no gramatical «; Es ‘ es de uso común y corriente. wiktionary y otros lo marcan como informal, pero informal no implica falta de gramática.
  • @ jwpat7: Bueno, sí, pero realmente estaba respondiendo al punto de Peter ‘. Como ambos son estadounidenses, es ‘ probablemente lo suficientemente común allí, incluso entre hablantes competentes / educados / cuidadosos, que ‘ lo vería como » gramatical «. Sigo pensando que nosotros (británicos) tendemos a verlo como pintoresco, rústico, dialectal.

Responder

AHD4 tiene la siguiente entrada para las formas :

formas n. Informal (usado con un verbo sing.) Variante de forma. Consulte la Nota de uso en la forma.

La Nota de uso dice, en parte:

En inglés americano, formas se usa a menudo como un equivalente de forma en frases como un largo camino por recorrer . El uso es aceptable pero generalmente se considera informal.

Comentarios

  • Un comentario sobre el diccionario entrada – ¿Cómo usarías » a formas » (en el sentido americano, ‘ estás hablando) con cualquier verbo, singular o plural? Su uso habitual es como frase nominal que actúa como adverbio (p. Ej., » Es ‘ un camino más adelante en este camino. «), y no puedo ‘ pensar en cómo ‘ lo usaría alguna vez como tema de un frase.
  • @PeterShor No ‘ no creo que suceda muy a menudo. Existe el siguiente diálogo de la obra Los fundadores de Paul Green: » GOODY. Ven, ‘ s caminemos por el río, Austin. AUSTIN. Algunas formas. BIEN. Unas pequeñas formas es todo lo que necesito. »
  • Muy buen ejemplo.
  • @DKrueger: Sin embargo, ese ejemplo no ‘ realmente dice nada, ya que ‘ también decimos, p. Ej. » tres manzanas es todo lo que necesito «.

Respuesta

Como modismo, la frase parece estar bien establecida en los Estados Unidos. Como dijo Peter Shor, Ngram muestra evidencia de esto. El Corpus of Contemporary American English me da 138 resultados para «un camino por recorrer» y 193 para «un camino por recorrer». Muchos de estos resultados provienen de fuentes impresas publicadas. (En el British National Corpus no obtengo resultados para «a way to go».)

Como hablante nativo de inglés, creo «a way to go» suena bien.

EDITAR: También, consulte la página 949 del Diccionario de uso del inglés de Merriam-Webster .

Comentarios

  • Yo ‘ soy británico y no ‘ No me molesta en absoluto. Sé perfectamente bien que es ‘ s estadounidense, y supongo que la mayoría de los británicos lo hacen.Pero no ‘ no nos importa hablar como yanquis de vez en cuando, como algunos de nosotros decimos a veces » buddy » en lugar de » mate «, aunque reconocemos que tales cosas no son ‘ t realmente nuestra reina ‘ s correcto inglés.
  • Debemos tener en cuenta, sin embargo, que en inglés americano » un camino a seguir » significa algo muy específico. Los resultados de » un camino por recorrer » no son ‘ realmente comparables, ya que Las oraciones casi siempre abordarán algo completamente diferente (por ejemplo, » ¿Hay alguna manera de ir a la tienda sin pasar ningún semáforo? «).
  • @FumbeFingers: ¿Los estadounidenses realmente dicen ‘ buddy ‘? Ninguno que yo sepa. A mí me suena a película. Es decir, como un nombre de llamada ‘ hey, buddy ‘ … no suena anticuado, sino de programas de televisión antiguos como ‘ Déjelo a Beaver ‘. Como sustantivo … bueno, todo esto para otra pregunta.

Respuesta

No, no es gramaticalmente correcto – «a» es específicamente singular, mientras que «formas» es específicamente plural.

(Por supuesto, ser gramaticalmente incorrecto no impide que sea de uso común)

Comentarios

  • El lenguaje evoluciona; oficina central solía ser plural, pero ahora no ‘ creo que nadie se opondría a » una sede «.
  • Verdadero, pero formas fuera del contexto de este idioma es plural.
  • ¿Podrían los votantes en contra, dejar comentarios para que las respuestas puedan mejorarse?
  • @PeterShor No le gusta el ejemplo de la sede. Una sede es un edificio o ubicación de varias personas y varios » cuartos » internos. Un ‘ s » cuartos » son el lugar donde se aloja o trabaja. No se aplica en singular. No se tiene un » trimestre «. Por lo tanto, es correcto referirse a una única ubicación de comando central como sede. La sede nunca fue plural. Si NGRAM » headquarter «, encontrará una trayectoria de uso similar al NGRAM vinculado para la oficina central, pero mucho menos recuento. Parece ser una alternativa, no un precedente. en.wiktionary.org/wiki/quarters

Respuesta

» Ways «no es el plural de» way «sino una palabra separada con su propio significado. «Caminos» significa «una cierta distancia, tal vez no grande, pero significativa»; a menudo se modifica como «un poco de camino», lo que hace que signifique «una distancia muy moderada». La distancia puede ser física o figurativa. «Ways» es singular, siempre visto como «caminos». En este entendimiento, su uso es gramaticalmente correcto.

Comentarios

  • Qué tal: Sus formas no son las mismas que las nuestras.
  • ¿Esto significa que » significa que » también es singular? Como en » Comité de Medios y Arbitrios «?
  • @Fixee » Significa que » es indeterminado. Puede ser singular o plural. Sin embargo, en este sentido, nunca se usa en singular. El uso » Formas y medios » tiene un significado equivalente a » Uno tiene los medios para lograr eso «, o » Uno tiene los recursos para lograr eso » (Nota que este uso de recurso también se usa comúnmente solo en una forma plural). Si bien Wikcionario tiene la etimología derivada de la media, no me queda claro cómo o cuándo llegó a ser equivalente a recursos. ¿Necesitas un dólar? ¿Ya tienes un dólar? Tienes los medios. en.wiktionary.org/wiki/means

Respuesta

» A way «es simplemente cómo hablamos algunos de nosotros los estadounidenses y sin duda alguna. Escuche al hombre de Harvard EJ Dionne en NPR. No sabe nada mejor.

Otros estadounidenses hablan de esa manera como una broma, para afirmar las raíces de hick o para ser deliberadamente rústicos como señala el comentarista inglés.

Uno esperaría más, cuando algunos usan sustantivo plural, «ahorro», como tema singular? No cuando muchos anuncios dicen algo como esto. «¡Compre uno y llévese otro gratis! Eso es» un ahorro «.

Muchos hacen lo mismo con» una Olimpiada «que significa» juegos «.Las personas que hablan de esa manera no son lo suficientemente ágiles para decir «estos juegos olímpicos» o esta «serie de juegos olímpicos» tomando un verbo singular porque «serie» es el tema.

¿Qué impulsa estos solecismos? Compositores locales de anuncios baratos. Los locutores de NPR, que salvo unos pocos, no son tan educados.

A pesar de todos sus fanfarrones ruidosos, intimidantes y exagerados como Limbaugh y Bill Reilly, aparentemente obtuvieron algo de educación en el camino.

Comentarios

  • Aparte de criticar injustamente la educación de los comentaristas de NPR en comparación con Limbaugh y Reilly, esta es una respuesta útil. No completo, pero útil. Le aconsejo que verifique el nivel educativo de los comentaristas de NPR. No ‘ creo que puedas validar » no tan educado «.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *