Primero, algunos antecedentes: mientras leía algunas respuestas anteriores en inglés L & U, me encontré con esta vieja pregunta , donde la respuesta más aceptada mantenía que existían claras diferencias de clase en el uso de la expresión «cheers» entre los británicos. Algunas personas no estuvieron de acuerdo con el tono de la respuesta aceptada; en particular, el que respondió fue acusado de estereotipos en los comentarios, y su respuesta fue cuestionada por otro usuario que, en respuesta, dio lo que obviamente consideraba un estereotipo ridículo de habla inglesa de clase alta: «Top drawer, what?!»
Entonces recordé que a menudo había visto y oído «wot wot» usado de la misma manera burlona. Por ejemplo, uno de mis amigos de la infancia, si quisiera jugar al burlón británico, podría decir algo como: » Tally-ho, viejo frijol, ¿qué pasa? «. Buscar en Google me informa que este uso no es solo idiosincrásico de su parte; evidentemente, mucha gente está interesada en la historia de esta frase, ya que Google sugiere «wot wot británico» como una consulta, con pocas respuestas útiles en mi opinión en las primeras páginas.
Entonces, esta impresión es precisa : ¿Los británicos de clase alta (o de cualquier clase, para el caso) realmente solían hablar así, es decir, esta expresión es burlona porque es tan arcaica que parece divertida ahora? Si no, ¿de dónde vino esta caricatura?
Comentarios
- También sería útil ' si alguien pudiera explicar cómo " ¿Qué " en " Cajón superior, qué? " agrega un significado adicional a la oración.
- Ese uso de " …, ¿qué? " al final de la oración es una alternativa a decir " don ' ¿no crees? " o " ¿no es así? " , convirtiendo una declaración en una pregunta un poco retórica sobre si el oyente está de acuerdo o no. Generalmente se asocia por completo con la clase alta, en particular Hoorah Henrys.
- Es ' una caricatura muy generalizada y usted ' lo encontrará en mucha televisión y literatura, así que sería interesante descubrir que ' no es genuino.
- " wot wot " es solo una repetición o un error ortográfico de " qué qué " (creo).
- Siempre pensé qué era un " gángster " expresión: urbandictionary.com/define.php?term=what%20what
Respuesta
Lo mejor de mi conocimiento, el tic verbal «wot wot» es específicamente británico, georgiano y definitivamente un marcador de clase alta.
De hecho, uno de los adeptos más famosos de este tic verbal «wot wot» fue Jorge III (el de la Independencia estadounidense), como se ve en la película «La locura del rey Jorge» (recomendado ).
No los conté pero el guión pone decenas de estos «wot wot» en la boca del actor Nigel Hawthorne. Y parecen aplicarse con indiferencia tanto a sucesos insignificantes de la vida cotidiana como a importantes asuntos políticos. Este rasgo contribuye a representar a un rey en constante necesidad de aprobación de su séquito, a menudo asaltado por dudas de que sea apto para la tarea puesta sobre sus hombros, a veces propenso a esconderse detrás del autoritarismo pero en realidad inseguro de ser percibido genuinamente como el primero en realidad. Rey inglés de la dinastía Hannover.
Significativamente, él es, según recuerdo, el único personaje de la película afectado por este tic verbal. Esto de ninguna manera es suficiente para conjeturar que él podría haber iniciado la tendencia. Sin embargo, si se debe confiar en la película sobre el tema, ciertamente debe haberla ampliado. Más aún considerando la duración de su reinado (ya que aparentemente hay una regla sobre los reyes locos tanto en Francia como en Inglaterra de que deberían disfrutar de un reinado largo ;-))
En algunos de los altos británicos de hoy -círculos de clase, todavía se puede escuchar en forma de un solo «¿qué?», agregado al final de una breve oración coloquial como una forma corta de preguntar «¿qué dices?» en el contexto de una invitación.
Un ejemplo de uso sería: «Vamos a dar un paseo, ¿qué? [qué dices]» o «se está gestando una tormenta, qué? [qué piensas]». Dado que se percibe como anticuado y un poco snob, se burla suavemente de él en obras de teatro, espectáculos y cultura popular y ahora también se ha convertido en un cliché.
O alrededor de la época del «Rey Jorge» y los «abrigos rojos», o puede ser más tarde (pero eso no sería «wot wot» sino «qué») este estereotipo podría haberse extendido en el Estados Unidos a todo el pueblo británico (me temo que otra vez conjetura).
Aparte, hay en inglés muchos otros tics verbales regionales en los que la gente interpone una palabra al final de una oración en orden para pedir aprobación.
- En Canadá, por ejemplo, dicen mucho «¿eh?». Es como enviar una invitación para una «aprobación empática», y también se ha convertido en un estereotipo. «Los Canucks no pueden perder ese, ¿eh?»
- En Singapur «es» uno «o» lah «.
» Va a llover de nuevo, lah «. Será mejor que me quede en casa, uno. En este caso, significa algo como «¿No crees?» O cerca de «Yo». Estoy bastante seguro de eso «. - En los EE. UU., A veces puedes escuchar a algunas personas intervenir con frecuencia» me gusta «. al final de las oraciones e incluso a veces en el medio. En este caso, creo que la necesidad semántica es similar a la más común «ya sabes»: pedir permiso no para elaborar. Sin embargo, no tengo idea de cómo llegó a ser «como».
Comentarios
- @Alain Pannetier Para que quede claro Alain, no es que tu respuesta no sea excelente (lo es), pero para otorgar manualmente una recompensa aparentemente debo esperar 24 horas … ¡para agradecerle por responder tantas de mis preguntas difíciles!
- @Billare, esta parece ser una nueva recompensa 😉 Thx. Dado que algunos de los puntos son solo conjeturas, puedo sugerir que espere unos días para ver si más miembros de EL & S pueden complementar lo que expuse.
- @Alain Pannetier OK.
- +1 para el historial. Ganaste ' t oir " ¿qué, qué? " que se usa actualmente en inglés británico, excepto para evocan imágenes de idiotas de clase alta, pero un solo " ¿qué? " es un marcador de clase alta bastante común. Por cierto, ' s específicamente personas de Terranova que dicen " ¿Eh? " mucho , en lugar de todos los canadienses, ¿eh?
- O, de Asterix en Gran Bretaña , " digo, don ' t sabes lo que ' s wot, ¿qué? "
Respuesta
La ortografía correcta (o al menos original) del término es «wot». «¡Que que!» es una malaprop que resulta de, y perpetúa, una mala interpretación del significado del término.
«Wot» es muy antiguo. Viene de una conjugación arcaica formal en tercera persona de «wit» (el verbo ), que en un momento solía significar «saber» o «comprender». La frase completa, entonces, era originalmente «tú wot». Con el tiempo se acortó a «y» wot «, y finalmente simplemente» wot » .
Con eso, el propósito de la frase ahora debería estar bastante claro. «Wot» es simplemente una versión muy, muy antigua de una de las frases más usadas del inglés moderno: «y» know «.
Comentarios
- +1 para que el enlace sea ingenioso. Aquí hay por cierto otra pregunta sobre ingenio . Gracias por esta actualización. Estoy ' lejos de mis libros de inglés antiguo, pero los revisaré lo antes posible.
- Esta es una idea interesante, pero no ' No lo crea. ¿Hay referencias creíbles?
- Creo que es ' una caricatura estereotipada de hablantes británicos de principios del siglo XX o finales del XIX, pero lo que me pregunto es si estereotipado y, sin embargo, no se encuentra en la literatura de la época, como evidencia escrita de que los británicos reales hablaron de esta manera, o no.
Respuesta
PG El personaje de ficción de Wodehouse, Bertie Wooster, dice mucho «¿qué?». Bertie Wooster es una caricatura de un tonto inglés de clase alta. Vea algunos ejemplos en http://f2.org/humour/quotes/fic/wodehouse.html
Comentarios
- Si pudiera ampliar un poco esta respuesta, ' Me encantaría darte una respuesta. ¡Yo ' ¡Tengo un poco más de curiosidad por la historia!
Respuesta
Yo asociaría «…, ¿qué qué?» con un estereotipo de oficial militar anticuado como Coronel Blimp . «Wot wot» (pronunciado igual, por lo que es un analfabetismo deliberado) podría ser una afectación del comediante Russell Brand .
Actualmente, el uso más común es en un programa de televisión para niños en edad preescolar The WotWots y la gama vinculada de juguetes.