¿Está bien ' arriba ' tu callejón o bien ' abajo ' ¿tu callejón?

¿Cuál es el término más apropiado para este modismo, hacia arriba o hacia abajo?

Correcto ____ tu callejón.

Según este sitio idiomático , cualquiera de los dos está en uso, pero me gustaría obtener la opinión de esta gente erudita.

¿Depende la respuesta de la pendiente del callejón?

Comentarios

  • Yo siempre usaría ' up ', lo mismo para ' justo arriba de mi calle '.
  • Cualquiera de los dos es correcto, " up " es más común en los EE. UU., " abajo " suele estar reservado para " my alley " vs " tu callejón " (normalmente sin " derecha ", como en " Ese tipo de problema está en mi camino. ").
  • No ' no está claro para mí lo que ' estás preguntando acerca de la " pendiente del callejón. " Allí no es ' t en realidad un callejón, por supuesto; es ' es un modismo. ¿Estás hablando de cuándo la frase se aplica a un dominio de experiencia / interés que tiene callejones literales? (" el torneo de bolos estaba en mi camino ", " asaltar gente estaba bien en su callejón ") Ese caso parece lo suficientemente pequeño como para que no haya una regla establecida al respecto.
  • @apsillers Supongo que ' estoy llegando al origen del idioma. Cuando se acuñó, el autor imaginó un callejón que fuera cuesta abajo, cuesta arriba o algo completamente diferente. ¿Uno siempre sube o baja por un callejón?
  • La respuesta a su pregunta es " up " como se puede encontrar trivialmente en cualquier referencia. si tiene otra pregunta (" cómo se originó esto ". lo que sea), pregúntela.

Respuesta

justo en tu callejón " es actualmente siete veces más popular

Mientras que tu alley parece haber sido algo popular en las décadas de 1930 y 1940, su uso se ha reducido considerablemente y up your alley es mucho más popular en el uso moderno (en un factor de siete). Sin embargo, ambas frases han tenido un uso reciente, según las muestras vinculadas en la parte inferior de la página de Ngram .

Anecdóticamente (como nativo Hablante del Medio Oriente de EE. UU., Nacido mucho después de la década de 1940), no recuerdo haber escuchado nunca down your alley usado idiomáticamente, pero estoy muy familiarizado con up your alley como idioma.

Comentarios

  • Prueba " por mi callejón ".

Respuesta

Este uso casi siempre incluye arriba , no abajo . La versión AmE es generalmente alley

… pero la versión BrE suele ser calle

El significado es el mismo en todos los casos – algo es exactamente lo que» estás interesado o experto en . Es irrelevante preguntar sobre «la pendiente del callejón», ya que «es un uso figurativo de todos modos (no se hace referencia a ningún callejón o calle» real «).

Respuesta

La única versión que he usado personalmente es:» Justo en mi callejón «, aunque si alguien dijera» Justo en mi callejón «, sabría lo que quieren decir, pero suena un poco extraño otro dicho que tiene un significado muy cercano a éste es: «Eso es exactamente lo que recetó el médico», lo que sugiere que el tema que se está discutiendo es algo que sería aprobado por el médico de uno (metafóricamente, por supuesto) .

Comentarios

  • No ' no sé que tienen un significado muy similar.Estar " encima de alguien ' s alley " significa que está en su área de pericia. Decir algo es " exactamente lo que recetó el médico " significa que es la solución adecuada a su problema. Realmente no pueden ' t usarse en las mismas situaciones.
  • Hola Jim, correcto. Sin embargo, los significados son, como indiqué, similares, no iguales.
  • No. No se parece en nada. Si puede usar uno en una situación determinada, el otro no encaja. Período. En el mejor de los casos, es engañoso ofrecerlos en la misma respuesta.

Responder

Estaba viendo una película británica circa 1930 «sy se dijo la frase» justo en tu calle «. Creo que se originó una versión estadounidense de esa frase» justo en tu calle «.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *