¿Están relacionadas etimológicamente las formas sustantiva y verbal de “ badger ”?

¿Están relacionados etimológicamente el sustantivo «tejón», que nombra a un animal, y el verbo «tejón», que describe el comportamiento de una persona? ¿El significado de uno viene directamente del otro?

¿Qué pasa con la palabra «insignia»?

Comentarios

  • agregado etiqueta.

Responder

el verbo es en realidad derivado del sustantivo , aquí «es el sustantivo:

1520, de ME bageard, tal vez de bage» badge «+ -ard» alguien que lleva a cabo alguna acción o posee alguna cualidad «, sufijo relacionado con MHG -hart» negrita «(ver -ard). Si es así, la noción central es el resplandor blanco en forma de insignia en la frente del animal (cf. Fr. blaireau «tejón», de O.Fr. blarel, de bler «marcado con una mancha blanca»). Pero blaze (2) era la palabra habitual para esto. Un O.E. el nombre de la criatura era el brock prestado celta; también græg (M.E. grei, gris). En Amer.Eng., El apodo de los habitantes o nativos de Wisconsin (1833).

y aquí «s el verbo (se refiere al sustantivo):

1794, de badger (n.), basado en el comportamiento de los perros en el deporte medieval de hostigar a los tejones. / p>

Comentarios

  • Eso ' es muy interesante que el verbo no proviene de la acción del animal en sí, sino de la acción de otra criatura hacia el animal. Ah, y el animal lleva el nombre del elemento " badge ". ¡Gracias!
  • @Josh Caswell, ' es una buena observación. Supongo que puedes ' ¡t tejón por ti mismo! 🙂

Responder

El verbo tejón , como con perro , hurón , comadreja , bicho , carnero , cerdo , babosa , cuervo , cangrejo , loro , ardilla , marsopa , toro y búfalo , proviene del (supuesto) comportamiento o tratamiento del animal (al igual que cerdo fuera , mono con , caballo alrededor , delatar , burlar y gato sobre ). La caza de un animal en particular recibe su nombre de ratón , ballena , pez y (con menos frecuencia) polilla , búho y pájaro .

Lo mismo no es cierto para vaca , urogallo y codorniz , y (menos sorprendentemente) tragar , cerda y oso   – el animal y el verbo no están relacionados etimológicamente.

El único nombre de animal común que encontré que viene al revés es pereza (el animal lleva el nombre del pecado), pero estoy buscando más. (En Silence Of The Lambs un personaje afirma que «polilla» originalmente significaba «destruir», pero No puedo encontrar una cita.)

El verbo mariposa es un término culinario que significa cortar algo abierto, por lo que (vagamente) se asemeja a una mariposa, se dice principalmente de camarones y pechuga de pollo. Es el único ejemplo que he encontrado de un nombre de animal que significa «hacer que se parezca al animal», a menos que cuentes spread-eagle .

Comentarios

  • Excelente información de fondo.

Respuesta

Esta es la última así que cuando estaba investigando la geneología de mi familia aprendí que también significa «vendedor ambulante» alguien que vende mercancías en un carro. También se usa para molestar, ser molesto o abusivo. «No molestes al testigo» No lo harías Si alguna vez quieres arrinconar a uno, pueden ser bastante desagradables.

Comentarios

  • Bienvenido a EL & U. Su respuesta es interesante, pero podría reforzarse citando una referencia autorizada que la respalde. Le animo a que realice el recorrido por el sitio y revise el centro de ayuda para obtener orientación adicional.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *