Vi un artículo de noticias en ABC News que afirmaba que «si retrocede lo suficiente en el tiempo», la palabra «negro» solía significar «blanco» y tiene el mismo orígenes como el blanc francés y el blanqueador en inglés.
Mis búsquedas sugieren que la coincidencia más cercana a esta afirmación es Protoindoeuropeo * bhleg- («arder, brillar, brillar, destellar») – donde «brillar» y «destellar» podrían relacionarse posiblemente con un color más claro, pero dado el latín antiguo (flagrare ) y las palabras relacionadas con el griego (phlegein) aparentemente también tienen el sentido de algo quemado, me inclinaría a pensar que este no es el uso más común. Las cosas quemadas y chamuscadas son negras.
Etimología en línea establece que: Según OED: «En ME. a menudo es dudoso que blac, blak, blake, signifique «negro, oscuro» o «pálido, incoloro, pálido, lívido». «, pero luego dice: Se usa para personas de piel oscura en inglés antiguo.
Entonces, ¿» negro «en realidad alguna vez significó» blanco «(en oposición a incoloro o brillante), y está relacionado con blanc ¿o la afirmación del artículo de noticias es un poco dudosa?
Comentarios
- La fuente ‘ bleak ‘ (sin color) incluye tanto blanco como negro (sin matiz).
- @AmI, sí, y yo no ‘ No se sorprenda si ese fuera el razonamiento pretendido. Sin embargo, en mi humilde opinión, la oración debería leer algo como: » La palabra para negro originalmente podría significar una ausencia de color que también incluye el blanco (y gris). » Esto es diferente a ‘ negro ‘ originalmente significaba ‘ blanco ‘ .
Responder
En inglés antiguo, al menos st según el traductor de inglés antiguo en línea, había dos palabras, el adjetivo blæc , que significaba negro y el adjetivo blac , que significaba pálido, brillante, blanco , junto con el verbo relacionado blæcan , que significa blanquear, blanquear .
En inglés antiguo, » æ «y» a «eran letras diferentes, la primera pronunciada como la vocal en gato y la segunda, la vocal en padre . Estas dos vocales se fusionaron en inglés medio y presumiblemente dieron lugar a dos homófonos que significaban, respectivamente, negro y blanco . Esto ciertamente parece ser demasiado confuso para que ambas palabras existan simultáneamente, pero tal vez diferentes dialectos usaran uno u otro, lo que causaría la confusión en cuanto a qué significa blaec en inglés medio.
El primero llevó a la palabra en inglés moderno black y el segundo a las palabras en inglés moderno bleak y bleach .
¿Cómo terminaron estas dos palabras, pronunciadas casi iguales, en inglés antiguo? Ambos parecen haber descendido de la raíz indoeuropea bʰleg- que significa arder, brillar . (Existe cierta controversia al respecto, pero parece bastante plausible). Según el OED, el adjetivo blæc es
cognado con tinta blac holandés medio, tinta blac sajona antigua (tinta blak del bajo alemán medio, tinte negro, color negro), alto alemán antiguo blah- […] ink
y el adjetivo blac es análogo a
Nórdico antiguo bleikr brillante, blanco.
Allí es también
holandés medio blaken (holandés blaken ) flamear, quemar.
Al juntar estos hechos, se pueden construir etimologías plausibles:
bhleg-, que significa brillar , quemar → quemar → quemar → tinta (hecho con carbón quemado) → el color de la tinta = negro.
y
bhleg-, que significa brillar, quemar → brillante, blanco, pálido.
Así que el negro parece haber llegado al inglés a través de los sajones, y el significado de blanco a través de los vikingos, pero ambos se originaron de manera bastante plausible en la raíz protoindoeuropea bʰleg- .
Y en inglés medio, parece que blaec, blak, blake (la ortografía del inglés medio es notoriamente inconsistente) podría significar negro o blanco (aunque posiblemente en diferentes dialectos).
Y blanc, blanche (francés) de hecho vino de la misma raíz protoeuropea. Así que el artículo de noticias parece completamente correcto.
Comentarios
- Aún parece más un caso de ‘ tanto el blanco como el negro provienen de un raíz común ‘ en lugar de ‘ negro solía significar blanco ‘.
- @mcalex: como decía mi respuesta, en inglés medio (con suerte en diferentes dialectos, aunque no tengo forma de saberlo), blac podría significar negro o blanco, entonces » negro solía significar blanco » es al menos técnicamente correcto.
- Recientemente leí un comentario en el sentido de que blanc fue un préstamo posterior al romance. Lo dudo un poco, y mi propio intento de explicación, que el tono de alquitrán negro pulido o aceitoso refleje la luz, tan brillante, también sería dudoso. Pero esta respuesta no es lo suficientemente completa como para resolver la duda de cualquier manera.
- @vectory: blancus vueltas en latín tardío, y hasta donde yo sé, nadie cree que tenga antepasados en latín clásico; su palabra para blanco era albus . Pero hay ‘ una palabra en franco en blanco de la que podría provenir.
Respuesta
La siguiente fuente rastrea el historial del término negro. El inglés antiguo blac se usó, como blanc, para referirse a una persona justa, alguien «desprovisto de color».
No fue hasta el siglo XVI cuando vimos la semántica cambio de blac para referirse a algo oscuro (color de la noche):
La palabra Negro se remonta a sus orígenes protoindoeuropeos a través de la palabra blac que significa pálido, pálido, incoloro o albino.
Blac se incorporó al francés antiguo como Blanc, italiano y español como Blanco, Bianca, Bianco, Bianchi.
En La persona «blac» del inglés antiguo significaba justa; alguien sin color, similar a la palabra «blanc» que todavía significa persona blanca o rubia.
En inglés medio, la palabra se deletreaba como «blaec», lo mismo que la palabra moderna «negro», solo que en ese momento, alrededor del año 1051 d. C., todavía significaba una piel clara, o el llamado blanco. persona. Las palabras «blacca», una palabra del inglés antiguo / medio, todavía resuenan con «blanke», el término holandés-germánico para los blancos de hoy.
No fue hasta el siglo XVI que ocurrió el ensanchamiento semántico del negro, tanto con connotaciones figurativas como literal.
From blac, blake, bleaken, blaccen y su significado literal decolorar o hacer blanco, rubio o pálido vino el significado figurativo manchar la reputación de alguien, o difamar u oscurecer. Literalmente» blac «en ese momento llegó a significar color oscuro, como de noche. Se puede decir un cambio muy dramático en efecto. También fue la época en la que los vándalos y los godos estaban ocupados escribiéndose en la historia y sacando de la historia a los mauros europeos (melan-chros o melanin).
(www.africaresource.com)
Comentarios
- Esto está completamente en desacuerdo con lo que dice el OED. La palabra negro está relacionada con el holandés medio blac , el antiguo sajón blac y el antiguo alto sajón blah – , todo lo cual significaba tinta . De hecho, parece estar relacionado con la palabra en inglés medio blaec (de la cual obtenemos bleach ), pero eso no era ‘ ta ortografía diferente, era una palabra diferente en inglés medio. La raíz común (si hubiera una, el OED no es ‘ seguro) era mucho, mucho, más antigua.
- @PeterShor – sobre el tema del OED y » black «, Simon Winchester, en su relato de la redacción del OED ( El significado de todo ) se refiere a » … las dificultades involucradas en el manejo de palabras específicas, como la palabra terrible negro … «. No explica por qué el negro es tan terrible, pero la impresión que se da es que no fue fácil establecer su origen.
- Sería bueno si pudiera extender su referencia a la página de un artículo real. . De esa manera uno podría averiguar quién fue el autor, etc.
- Yo ‘ solo estoy mirando el OED. El adjetivo bl æ c ( negro ) y el verbo blǽcan ( blanquear, blanquear ) parecen haber estado presentes en Inglés antiguo, y cada uno de ellos tiene sus propios cognados en otras lenguas germánicas. Todos provienen del bhleg protoeuropeo, pero parece que la división entre los dos significados fue mucho anterior al inglés medio, como dice su fuente.
- Pero, por supuesto, el OED está detrás de un muro de pago, por lo que no puedo ‘ t vincularlo. Y esto fue hace bastante tiempo que no ‘ no tenemos ninguna evidencia escrita de los cambios, pero una etimología plausible es protoindoeuropeo bhleg-, que significa brillar, quemar → quemar → quemado → tinta (hecho con carbón quemado) → el color de la tinta = negro . Y, por supuesto, encontrar etimologías de brillo → blanco es fácil.
Responder
Debo haberme perdido esto cuando salió por primera vez. O tal vez estaba enferma. De todos modos, mis disculpas.
Si bien la etimología de black en inglés es sorprendente porque podría referirse a blanco o negro, como se señaló, «no es eso sorprendente. El inglés siempre ha tenido dialectos, y resulta que negro es suponía ser un color.
Escribí un artículo sobre este tema, entre otros , hace mucho tiempo . Uno de los sentidos fonosemánticos de las palabras en inglés que comienzan con / bl / es el de color / eye . Muchos nombres de colores comienzan con bl- , al igual que muchas palabras que tienen que ver con missing de color y una gran cantidad de palabras relacionadas con los ojos (van juntas). Muchas de ellas se han mencionado aquí. Aquí «una lista de palabras simplex que comienzan con bl- , mostrando su phonosemant dimensiones ic:
- Fluido contenido sangre, floración, floración, hinchazón, blister, dirigible
- Color / Eye sangre, rubor, azul, negro, blanco, rubio, mancha, ciego
- Exceso tizón, mancha, difuminado, ciego, ampolla, mancha, blanqueador, desolador
Para comparar, aquí «s una lista palabras simplex que comienzan con / br / , del mismo documento.
BR-
las palabras tienen un poco de filtración de BL-
palabras
- Fluido brandy, salobre, besugo, brisa, arroyo , aliento
- Color marrón, brillante, atigrado, bronce, moretón
pero, en general, sus categorías fonosemánticas son bastante diferentes
- Human (roles de género; todas las peleas, la cría y la alimentación bastante básicas)
- Hombre bris, bruto, brawl, alardear, valiente, magulladura, rebuznar, musculatura
- Mujer pecho, novia, sostén, mocosa, pan, trenza, cría, caldo, ancho
- 1-dimensionalidad & Conectividad (en varias combinaciones)
- cerda, cepillo, brezo, brida, trenza, escoba, ancho, ceja, ala, rotura, puente, soporte
Este es solo un hilo en la gloriosa alfombra del simbolismo sonoro que se encuentra encima y debajo de las palabras que usamos. Más información disponible aquí .
Comentarios
- Miré la lista que vinculado y anotado la forma en que ha categorizado » 2 Color / Eye 26 blot blot Blip Blip negro azul rubio blanqueador » Me parece que la categorización no es rigurosa y básicamente se basa en la palabra que indica algo que es visible. Es difícil ver cómo » color » introduce muchas de las palabras además del hecho de que, como la mayoría de las cosas, tienen algo de color. .
- Como dijo Aristóteles, la forma es la extensión del color. Si ‘ está usando una palabra para referirse a algo que es identificable solo o principalmente por su contraste de color con su contexto visual, ‘ se refiere al color. No todas las palabras lo hacen; Echa un vistazo a las palabras sin fugas de
BR-
.
Responder
El OED distingue dos palabras, pero las palabras significativas son black y blake .
Debajo de negro allí es
Cognado con tinta blac del holandés medio, tinta blac sajona antigua (tinta blak del bajo alemán medio, tinte negro, color negro), blac del alto alemán antiguo (solo en bla-faro del color de la tinta.
Etimología adicional incierta; por motivos formales, la palabra podría provenir de una base relacionada con las bases germánicas de adj. en blanco. y las diversas formas discutidas en blik v., (brillar, brillar o brillar) pero dado que esto daría un significado esperado brillante, blanco, hay una dificultad semántica obvia ; muchos han tratado de resolver esto planteando la hipótesis de que la palabra que significa «negro» se originó como un participio pasado (con el significado «quemado, ennegrecido») de un verbo que significa «arder (brillantemente)» derivado de esta base; este verbo tal vez pueda ser reflejado por el holandés medio blaken (holandés blaken) para flamear, para quemar.
Este último parece desesperadamente improbable ya que ya había una palabra para quemado / carbonizado.
Además, existe el antiguo blakkr islandés, probablemente del alemán » Blank » tenía el significado de Blake.
Blake : 1 Pálido, pálido, pálido: implica deficiencia o pérdida de color, esp. del tono rojizo de la salud, o del pleno verde de la vegetación; de un tono enfermizo: pasando de un lado a «color ceniza, lívido», del otro a «amarillo marchito»,
- Amarillo. (Corriente (en 1887) en el norte de Inglaterra, desde Cumbria hasta Humber;)
aña 1864 J. C. Atkinson Whitby Gloss. (en la palabra citada) Tan blake como la mantequilla.
La ortografía de black y blake en inglés antiguo se superponen y el OED señala que, aparte del contexto, es imposible decir cuál es cuál.
Así tenemos
negro
eOE tr. Bede Eccl. Hist. (Tanner) ii. xiii. 144 He..hæfde blæc feax [L. nigro
c1275 (▸? a1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1978) l. 8832 Ane blake claðe.
blake
Algunas formas tempranas escritas blac, blak, también significan blāk, blake,
c1275 (▸? a1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1978) l. 9924 Ænne stunde él wes blac..mientras él wes reod.
Por lo tanto, lo más probable es que haya dos palabras, negro y blake , y el negro proviene del color de la tinta, en de la misma manera que el color naranja proviene de las naranjas.