Etimología de la frase “ peachy keen ”

¿Dónde ¿De dónde viene la frase «peachy keen»? De mw.com, veo que se originó en 1950, pero la frase ni siquiera tiene sentido para mí. ¿Por qué mi melocotón es entusiasta?

Comentarios

  • Un joven director que cometió un asesinato utilizó esta frase en ‘ ‘ Colmbo».

Respuesta

Hawthorne

El adjetivo peachy keen fue popularizado y probablemente inventado por LA DJ Jim Hawthorne alrededor de 1948.

Time Magazine

El OED tiene melocotón de 1951, pero aquí hay un par de anteriores de Time Magazine en 1948.

Primero del lunes 10 de mayo de 1948 :

Radio: Peachy-Keen

Jim Hawthorne, un joven disc jockey de Pasadena, solía aburrirse con su trabajo ($ 85 a la semana). A veces se despedía con una mueca: » Esto es KXLA, la máquina de discos de 10,000 vatios. » Pero está aburrido de su trabajo ya no.

Una noche, sin notificar a sus jefes, Hawthorne repentinamente convirtió su programa en un » Hellzapoppin despreocupado e ingenioso en el aire. » Al día siguiente, antes de que la estación tuviera tiempo de despedirlo, el lugar estaba cubierto de nieve con correo de fans. La semana pasada, la sesión de bandeja de scattyboo se transmitía en cinco estaciones del sur de California (» el trabajo costero de red a red de Oh-So-Peachy-Keen Broadcasting Company «). Tanto ABC como Mutual estaban regateando por los derechos de las cadenas nacionales. El salario de Hawthorne es ahora de $ 450 a la semana. La fórmula de Hawthorne es un ragú bien mezclado de una parte de Henry Morgan, tres partes de Arthur Godfrey y una pizca de coronel Stoopnagle; es una mezcla de lo inesperado y la broma del perro peludo. En medio de una grabación, la voz puede anunciar repentinamente: » Tengo ensalada de col en todos mis bolsillos, tengo frío. » A veces, Hawthorne interrumpe sus discos enamorados. » ¿Para qué estás de humor, cariño? » preguntará durante los primeros compases de una canción. » Estoy de humor para el amor, » el disco canta.

Lo que sea que los adultos – y patrocinadores – pueden pensar en este tipo de cosas, Hawthorne y su peculiar jerga de banana split se han convertido en el furor de los jóvenes del sur de California. La raíz más popular es » hogan » (ejemplo: » I wa s conduciendo mi carahogan desde Pasadena-hogan para poder comprar una hoganburger «). Los jóvenes también trabajan demasiado con los adjetivos favoritos de Hawthorne: entusiasta, entusiasta y melocotón .

Siguiente del Lunes 11 de octubre de 1948 :

Música: Gumbo

La pieza comienza con una llamada de lobo, y termina con todos los instrumentos arrojados a una esquina. Está marcada para ukelele, kazoo , hogan-twanger (caja de madera y hojas de sierra para metales), caja de cartón, ladridos de foca y una campana de elefante indio. Tiene palabras como esta:

El chico al que me refiero era oh-so peachy-keen ,

Un tipo realmente desaparecido de Goneville.

Él era scattyboo y oogledy-too ,

Y vivía en Pasahogan.

El título de la pieza deletrea Natures Boy al revés. La semana pasada, Serutan Yob había vendido 350.000 discos y Capitol amenazaba con ganar al menos un millón.

(Ambos usan la palabra scattyboo y otras jergas contemporáneas.)

Escuche aquí y lea la letra completo aquí . Wikipedia dice:

Una parodia llamada » Serutan Yob » fue grabado por The Unnatural Seven, una rama de Red Ingle y su Natural Seven que no incluía a Ingle debido a la prohibición de grabación de AFM de 1948. El disco contó con la voz de Karen Tedder y el DJ de Los Ángeles Jim Hawthorne. Fue lanzado por Capitol Records con el número de catálogo 15210. El récord alcanzó por primera vez las listas de éxitos de la revista Billboard el 1 de octubre de 1948 y duró 4 semanas en la lista, alcanzando su punto máximo en el número 24.

Ahí está el nombre de ese DJ nuevamente, Jim Hawthorne, quien pronunció las líneas perfectas citadas anteriormente.El libro Echo and Reverb: Fabricating Space in Popular Music Recording, 1900-1960 dice que se publicó en agosto de 1948 y se puede encontrar en el 11 de septiembre de 1948 Billboard Magazine .

Respuesta

Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , Third Edition (1997) ofrece esta entrada no muy esclarecedora:

peachy o peachy -keen adj. la primera forma hacia 1900, la segunda hacia 1955 Excelente; maravilloso; = EXCELENTE, ORDENADO: … la salud política de este presidente, que Wirthlin cree que es excelente —George Will

Pero Esta entrada ignora lo que considero un elemento esencial de la expresión: el sentido de que el entusiasmo que subyace al uso poco irónico del término «entusiasta del melocotón» es inmaduro y, por lo tanto, la insinuación de que algo denominado «entusiasta del melocotón» es en realidad cosas de niños.

El anterior Wentworth & Flexner, Dictionary of American Slang (1960) captura este sentido muy claramente:

peachy-keen adj. 1 Excelente; multa. La mayoría de las veces, se usa irónicamente. Consulte peachy . [ peachy adj. Excelente; atractivo; maravilloso; espectacular. 1951: «El reportero no llamó a la sala de redacción y ordenó que se repitiera un asesinato melocotón». Syracuse NY, Post-Standard , 18 de agosto, 6 de diciembre. 1952: «Estos periscopios son melocotón, abuela. «Charles Kuhn,» Abuela «, synd. newsp. comic strip , 29 de mayo. Desde c1900. Desde c1930, uso principalmente en escolares; los adultos usan cada vez más la palabra irónicamente. ] 2 Muy bien; justo; no lo suficientemente bueno como para justificar el entusiasmo, pero adecuado. Bastante común desde c1955. Esta combinación de dos palabras que antes se asociaban con el entusiasmo juvenil a = justo «o» adecuado «es típica de un uso interesante.

Vale la pena señalar que entusiasta en el sentido de «hermoso; atractivo; swell «fue especialmente popular entre los adolescentes y la gente más joven, al menos en las décadas de 1950 y 1960. Por lo tanto, Max Shulman recurre al término con frecuencia en su novela Dobie Gillis (1951). Wentworth & Flexner da varios ejemplos de esa novela:

» Creo que es una niña entusiasta … Dime un poco más de este material entusiasta … Eso suena tan entusiasta «.

A mediados de la década de 1960, dirigido a un público joven, Nestlé comercializó una mezcla de bebida en polvo que se encontraba en algún lugar entre Kool-Aid y Tang, al que llamó Keen.

En Texas (donde crecí) mi padre a veces usaba la expresión «ginger peachy-keen», generalmente con matices sarcásticos. Según Wentworth & Flexner, jengibre tiene el argot que significa «Vigor; vitalidad; espíritu; entusiasmo», que en compañía de «melocotón» refuerza la nota de ingenuidad optimista que el hablante quiere subrayar y (quizás) burlarse.

Comentarios

  • Habría dicho que peachy me recuerda más a jugoso que inmaduro como en » Tengo algunos chismes / noticias jugosos para ti. » El jugo de un el melocotón gotea y puede ser difícil comer sin mancharse. Por lo tanto, estar interesado en algo significa que apenas puedo contener mi entusiasmo.

Responder

OED tiene

melocotón adj.
2. coloq. ( orig. EE. UU.) . Excelente, maravilloso, grandioso; (de una mujer) atractivo, deseable.
1900 Dial. Notas 2 48 Peachy, 1. Bueno, excelente; por tanto, 2. Atractivo.

keen adj.
4d. Muy bien, muy bonito, espléndido. coloq. (orig. EE. UU.).
1914 High Jinks, Jr. Choice Slang 14 Entusiasta, excelente … Un buen día. Un buen momento.

Ambos se citan por primera vez con quince años de diferencia. Peachy keen simplemente enfatiza la excelencia, aunque eso vino bastante más tarde.

peachy-keen adj.
N. Amer. jerga excelente, maravillosa.
1951 Independent Jrnl. (San Rafael, Calif.) 27 de octubre 5/8 El reloj de tiempo recientemente instalado fue bien recibido … Ahora todo lo que se necesita es un nuevo sistema de iluminación y todo será perfecto.

Comentarios

  • Gracias, ‘ ni siquiera pensé acerca de buscar » keen » … nunca escuché que se usara en ese contexto.

Respuesta

Supongo que es «un malpropismo gracioso / infantil para absolutamente limpio

» Él tiene los ojos abiertos por ti. Él piensa que eres un melocotón, que está absolutamente limpio «.
Richard Bausch , Take Me Back (1981)

Si buscas en Google «peachy keen» » absolutamente limpio «, encontrará que las dos expresiones suelen aparecer juntas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *