Etimología de “ ¿qué da ”?

¿De dónde viene esta expresión «lo que da»? Especialmente cuando se usa como «¿qué está pasando?»

Respuesta

Creo que es bastante probable que sea un calque derivado de la frase alemana perfectamente idiomática «Was gibt» s? «. ¿Ves?» Was gibt «s» < -> «What does» Bastante cerca. No sé por qué el autor de la fuente vinculada (Brian Joseph) no ve esto y solo considera «Was gibt es?» que rara vez escuchará en el habla coloquial.

En cambio, la e en «es» se elimina en su mayoría, por lo tanto: «Was gibts?»

Aunque el significado aparentemente se ha desviado un poco. En alemán solo puede significar ~ «¿qué» está pasando? «/» ¿Qué quieres (de mí)? «

Comentarios

  • Hola Markus: bienvenido a ELU. No ' no creo que se señale que los alemanes suelen eludir Was gibt es a Was gibt ' s se suma significativamente a las respuestas existentes. Aunque aprecio que, como nuevo usuario, es posible que aún no pueda publicar comentarios, solo respuestas.
  • Gracias. Sí, en De hecho, necesito 50 reputación para poder comentar.
  • Espero que ' pronto tengas esa reputación. De todos modos, tu publicación me hizo darme cuenta de que mi respuesta aquí fue un poco inútil, ya que no agregó nada a @Hugo ' s. Nosotros ' respondimos simultáneamente, pero en ese momento nunca me molesté en seguir su enlace para darme cuenta de que era el mismo que el mío de todos modos. Si no recuerdo mal, incluso necesitas una cierta cantidad de representante antes de que puedas borrar tu propia respuesta, pero suerte y ' ¡ya lo tengo!
  • Como nota al margen: si un ' berlinés ' iban a decir " Was gibt ' s " muy bien podrían decir: " Wat gibs " que está aún más cerca de " da ". En el área de Berlín la gente habla así. Das == dat / dit
  • @Machisuji, " dat / dit " es bastante parecido al sueco " det " (neutro), que incluso se puede pronunciar " dat / dit " en algunos dialectos.

Respuesta

La etimología es desconocida; es de al menos 1940 en inglés americano, y puede provenir de un calco en alemán, pero no hay mucha evidencia de esto. En cualquier caso, está cubierto en detalle por Brian Joseph «s ¿Qué se da con Qué se da? . Aquí» hay un extracto:

La construcción parece haberse originado claramente en inglés americano; la primera certificación de lo que da llega en 1940, en Pal Joey de John O «Hara», según Wentworth y Flexner (1960: 574, sv lo que da ) y el Oxford English Dictionary (segunda edición en línea de 1989).

Comentarios

  • Encuentro los argumentos del artículo vinculado bastante débiles. ' aceptaré tu respuesta con la salvedad de que me parece al menos tan probable que sea un calco del alemán. Además, Brian argumenta que ' no es yiddish, es justo. ¿Pero no eran buenos muchos hablantes de yiddish también en alemán? Cita del artículo: " Más bien, ¿el alemán coloquial ha sido gibt es? ' ¿Cuál es el problema? ¿Qué ' está arriba? ', pero esta no es una fuente adecuada para lo que da, ya que el cálculo putativo no condujo a una contraparte directa al pronombre de sujeto alemán es (por lo tanto, lo que da, no * lo que lo da o * lo que da). "

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *