Al saludar a alguien, ¿existen diferencias sutiles entre " Ave " y " Salve "? ¿Se pueden usar ambos para saludar y responder? Por ejemplo,
Marcus: Ave, Cicero.
Cicero: Salve, Marce.
O viceversa:
Vergilius: Salve, Ovidi.
Ovidius: Ave, Vergili .
Además, ¿hay uno en un registro más alto que el otro? ¿Los plebeyos lo usarían más a menudo? ¿O por aristócratas?
Comentarios
- Mi primer pensamiento es que si alguna vez me encuentro con un verum corpus o un María, yo ' diré ave, de lo contrario salve. 😉
Responder
Esto es lo que obtuve:
Ambos se traducen como un saludo, a veces con una referencia a Dios-, y son bastante intercambiables, pero tienen diferentes orígenes.
- Ave viene de la forma imperativa de aveo , que significa estar / ir bien .
- Salve proviene de la forma imperativa de salveo , ser bien / en buena salud . Tenga en cuenta que esta salud puede ser física o espiritual -salvación-, (por lo tanto, Dios te salve ).
Así que ambos son básicamente estar bien , pero un énfasis, si lo hay, podría estar implícito en
rendimiento (ave) o salud (salve) .
Creo que la etimología significa que la distinción debería haber sido válida, al menos al principio. En contraste, ave también se ha traducido como Dios te salve , p. Ej. al menos en las traducciones del Ave María (o Lc 1, 28) al español, aragonés , catalán y sardo (la versión griega usa χαῖρε como saludo, que significa regocijo).
Responder
Salve es, por lo que he observado, el saludo más común. Ciertamente es el que se usa más en la instrucción latina.
Comentarios
- Salve! Y bienvenido al sitio! Mi experiencia coincide con la tuya: salve parece ser mucho más común como saludo en latín hablado moderno que ave . ¿Sabe si ' una diferencia de significado o matiz, o salve resulta ser la más común?
- Yo ' no estoy seguro @JoonasIlmavirta