「お申し込みを受け取ってから30日以内」とおっしゃることは承知しておりますが、お申し込み後30日以内に「受け取った」。後者は文法的ですか?
コメント
- まあ、'もしそれが<ならもっと幸せですb> あなたの アプリケーション; 'をかじる傾向がある場合は、 30日をお願いします。しかし、'これらの問題を法の訓練を受けた官僚とそのコンプライアンス監督者に説明しようとするのは絶望的です。彼らは非常に異なる言語コミュニティに住んでいます。
- 英語には1つの簡単なルールがあります。論理的である限り、使用可能です。
- 後の期間を尋ねる人もいるかもしれません。 i>アプリケーションの受信は30日から始まります(または、質問のタイトルまたはテキストが表示されているかどうかによって、90日です)。
回答
「申し込みを受け取ってから30日以内」または「申し込みを受け取ってから30日以内」のいずれにも文法上の問題はありません。 「申請書の受領から30日以内」または「完了した申請書の受領から30日以内」というフレーズが好きです。数字 30 は、文法性に影響を与えることなく 90 に置き換えることができます。
within and after は両方とも同様の機能を実行しているため、1つの構造で両方を使用しないでください
一見すると、 within と after はどちらも冗長です。実際、両方の単語を使用すると、他の両方の構造に存在するあいまいさの要素が削除されます。 「30日以内」は「30日以内」を意味すると解釈されることがよくありますが、「30日以内または後」と解釈することもできます。通常、どちらかの解釈は明白であり、後を明示的に言及する必要はありません。それがもたらすわずかな冗長性は重要ではありません。つまり、 after という単語を追加するか、好きなように省略します。
コメント
- 私は div id = “fb6afaec4d”>
'内および'後'どちらも同様の機能を実行しているため、1つの構造で両方を使用しないでください。
回答
「90日以内」よりも「90日以内」の方が、トリガーイベントの日付の「翌日」に時計が刻み始めることをより明確に示しているため、望ましいです。 「90日以内」と表示された場合、90日がいつなくなるかわかりません。
コメント
- ありません' "が"よりも明確であることがわかりません。この状況では、of "です。実際には、"アプリケーションを受け取ってから90日以内"は純粋に見込みがあるように見えますが、' tには、アプリケーションを受け取る1週間前の"が含まれます。たとえば、"は、'アプリケーションの受信が、受信者によるアクションのトリガーイベントである状況では意味がありません。したがって、ここでは、少なくとも、Xを受け取ってから90日以内の"は"と本質的に同じことを意味します。
Xを受け取ってから90日以内" —Xを受け取ってから1日後に90日のカウントを開始することを許可する場合を除きます。
回答
「申し込みを受け取ってから30日以内」というフレーズが正しくありません。
2つ提供できます考えられる説明:
-
冗長性:
内の前置詞と後の前置詞を含めると冗長になります。両方の単語が同じ目的を果たすためです。
-
論理:
期間内にあるものは 落ちることはできません同じ期間の後
コメント
- 発話は'ただし、'が冗長または非論理的であるという理由だけで、非文法的になることはありません。 'は、冗長性のあるステートメントをロードするのに、通常でも完全に正しいです:"こんにちは! '本日お会いできてとてもうれしいです! 'よろしくお願いします!"不条理または非論理的である場合も、簡単に文法的になります:"あなたの猫はマットの上に座っていて、'空に落ちませんでしたか?"
- @aediaλ文法上の誤りがあるとは決して主張しませんでした。使用エラーがあると主張しました。冗長性のトピックについて、 Elements of Style は"と述べています。これは、図面と同じ理由で、文に不要な単語を含めたり、段落に不要な文を含めたりしないでください。不要なラインやマシンに不要な部品がないようにする必要があります。"これを最初の主張の根拠として使用します。私が論理について話すとき、私は数学的または時相論理の観点から論理について話します。文は文法的に正しいかもしれませんが、それでは文は正しくありません。
回答
私はしなければなりませんあなたの論理MisterCrazy8と議論してください。 30日以内ですが、30日は申請書の受領後から始まります。したがって、2つの単語は同じ機能を実行しません。手紙の日付から30日以内に支払いを送金する必要があると誰かに言った場合、手紙の日付の直後から始まる30日以内に支払いを送る必要があると言います。 「の」の方が良いと思いますが、法的な理由から、「後」と言うのは曖昧さが少なく、期間がいつ始まるかについて混乱することはありません。裁判所は、契約の文言が曖昧であると判断した場合、ほとんどの場合、契約が最も不利な当事者を支持します。
回答
「申請書を受け取ってから30日以内」と「申請書を受け取ってから30日以内」という2つの表現は絶対的な同義語であり、ここでは重複、冗長性、文法的または文体的な問題を意味するものではないと思います。
「申請書を受け取った後」は、「申請書を受け取った後」の同義語です。どちらも同じことを言います。1つは節の形式(完全な動詞を含む-「受信」)で、もう1つは前置詞句の形式(完全な動詞なし)です。
「人々が言及している「冗長性」は、「30日以内」のビットと「アプリケーションの後」の句(または「アプリケーションの受信」の句)の間にありません。 「30日以内」は日数を明確にし、他の部分はその期間の開始点を明確にします。単独ですべての意味を伝えるものはなく、文章を完成させたい場合は、単独で使用することはできません。