' bestimmt 'と' besondere 'ドイツ語

これらの同義語の使用法について少し混乱しています。 「特別」を意味するこれら2つの形容詞の違いを確認できる例をいくつか示してください。

編集:「bestimmt」がこの

ウェブサイト ここに画像の説明を入力

いくつかのコメントに基づいて、ウェブサイトにスペルミスがあると思います。それが本当かどうか教えてください。

コメント

  • テキストの例を教えていただけますか? bestimmt を' special 'で英語に翻訳しません。ドイツ語の speziell の同義語として使用されますが、私にとってそのための最良の英語翻訳は特定です。私は英語を母国語とはしていません。
  • ありがとう@BerndKonfuzius。私はこのウェブサイト quizlet.com/6151425/100-top-german-adjectives-flash-cards でオンラインで学習しています。あなたは翻訳を下るfまたは' bestimmt 'は'特別で、特定の'。しかし、'特定の'の方が一致しているようです
  • I ' m間違った仮定に基づいているため、この質問をトピック外として閉じることに投票します(" bestimmt "は" special ")
  • @tofro特定の(!)状況では、両方の besonderer abd bestimmter special と翻訳できます。では、'の問題は何ですか?
  • dict.leo.org schl ä gt sowohl確かに、特別な渦。 Als Nichtmuttersprachler(EN)ist das auch das、was ich erwartet h ä tte。 " Mit einem bestimmten Salz kann ich meine Kaffeemaschineentkalken。"-"塩… "または"特別な塩を使用… " -wieso nicht?

回答

これらの例は、のわずかな違いを理解するのに役立ちます。 bestimmter および besonderer

Er trinkt gerne Wein、aber nurbestimten。

意味:彼はワインを飲むのが好きですが、特定の種類(種類/年/特定の生産者から)のみです

Er trinkt gerne Wein、aber nurbesonderen。

意味:彼はワインを飲むのが好きですが、ワインが欲しいです何か特別なもの、何か変わったものになること。一方、彼は特定の種類のワインに固執していません( bestimmter Wein のように)。

類似:

Bestimmten Tagen gehe ichessen。

私は特定の日に外食することに慣れています。これは毎週火曜日と木曜日かもしれません。または月の12日ごと、または何でも。

besonderen Tagen gehe ichessen。

私は、平均的な日ではない特別な日/日に外食することに慣れていますが、特別なことをする特定の理由を提供します。誕生日かそこら。

注:これらの2つの単語から選択することは、「正しいか間違っているか」の問題ではありません。 「何を表現したいのか」という質問です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です