私はスペイン語をあまり話せませんが、あちこちでいくつかの単語やフレーズを知っており、私が持っている知識がほとんどないことを楽しんでいます。今日、私はスウェーデンの新聞で、スペイン語でplátanosと呼ばれているオオバコ(ここでは「クッキングバナナ」と呼んでいます)への言及を見ました。
これは間違っているように見えました私は、ほとんど経験がないので、plátanoはバナナ(甘い種類)であり、 banana はオオバコを指します。それは、スペインを訪れたときに見つけたものです。数年前、それはチリ人からスペイン語を学んだ私のガールフレンドが私に言ったことです。
それで、これはすべて大きなごちゃ混ぜであり、権利がない、または間違っていますか、グローバルな意味で?
コメント
回答
「plátano」と「banana」という単語の使用法は、ゾーンによってわずかに異なります。
最もよく使われる使用法は次のとおりです。
「Plátano」は、 Musa ジャンルの植物に由来する果物の名前です。生。カリウムの供給源として知られ、以前は甘いものでした。
「バナナ」は、ムサのジャンルの植物からも得られる果物の名前で、揚げる必要があります。食用。
「バナナ」と「カンバー」は「プラタノ」の地域の同義語です。
例:カナリア諸島のバナナ(生食用)は「PlátanodeCanarias」として輸出されています。
ただし、場所によっては名前が逆になっています。つまり、プラタノは揚げる必要があり、バナナは生で食べることができます。 cf. http://es.wikipedia.org/wiki/Musa_%C3%97_paradisiaca と以下の@Jozeからのコメント。
コメント
- 少なくともスペインでは、pl áタノスとバナナはどちらも生食用ですが、pl á tanos小さいですが甘いです。バナナは、pl á tanosの安価な代替品と見なされることがよくあります。
- @rafabayona 'バナナの使用法<スペイン本土のdivid = "3447519fa1">
は、バナナの輸出国で使用されている名前に由来し、カナリア諸島と区別するために' pl á tanos '。しかし、スペインでは通常見られない、生の食用ではない別の果物があります。
Plátano
を食べるには揚げる必要があり、Banano
は生で食べることができます。これは、パナマ、コスタリカ、コロンビア、ベネズエラ、エクアドル、ペルー、ホンジュラス… に当てはまります。これらは小さな地域や人口ではありません。回答
コスタリカの農学者。調理する必要のある果物をplátanoと呼びます。この果物にはでんぷんが含まれていたため、調理が必要ですが、成熟するとそのでんぷんの一部が砂糖に変わるため、まだ甘いですが、でんぷん質なので、生で食べることができます。 banano は、すべてのでんぷんが成熟すると砂糖に変換されるため、常に生で食べる果物と呼ばれます。 banano をお湯で調理したり、揚げたりすると、キャラメルが混乱します。
コスタリカ、エクアドルリカとコロンビアは、甘い生の果物の世界3つの主要な輸出国であり、3か国では banano と呼ばれています。 plátanoの生産のほとんどは地元市場向けであり、輸出されることはめったにありません。
また、フランス語で banano と呼ばれる: bananeデザートそしてplátano:バナンオオバコ、オオバコフランス語圏のアフリカ諸国( http://fr.wikipedia.org/wiki/Banane_plantain )。ポルトガル語では、甘いものはバナナで、でんぷん質はバナナです- pãoまたは banana-da-terra ( http://pt.wikipedia.org/wiki/Banana )。
したがって、正しい指定はバナナ甘い、そして em>plátano熱帯ヒスパニック諸国のでんぷん質。メキシコ、スペイン、チリ、その他の非熱帯ヒスパニック諸国では、バナナ emにplátanoという単語のみを使用しています。 >通常、彼らはでんぷん質の品種を知らないため、輸出されません。
回答
コロンビアでは左から右にフォームを呼び出します:
- Plátanomaduro:生で食べることができますが、通常は調理してタハダスを作ります。 タハダスは通常、長くカットされ、揚げた後は濃い赤/オレンジに見え、甘いです。
- プラタノベルデ:以前と同じですしかし、熟していない。それは調理/揚げる必要があります。通常、クロスカット、揚げ、平らにして、通常は魚のおかずであるパタコンを作ります。これは、plátano全体で非常に大きくすることもでき、 guacamole やあらゆる種類のもののベースとして使用できます。これらは pataconesconと呼ばれます。 ..(todo)
- Banano :これは国の主要な輸出品の1つです。熟したときに常に使用され、生で食べられます。カリウムの優れた供給源。
- ギネオ:熟したものを使用していますが、ほとんどが緑色です。調理する必要がありますが、主にスープや豆などの煮物に使用されます。さいの目に切って使用します。
- Plátanocolicero: Guineo
- _Murrapoまたは「bananobocadillo」と同じ:非常に小さい(10 cm) )バナナの一種。とても甘く、生で食べられます。
上記の調理済み食品は次のようになります:
Pataconesdeplátanoverde:
Tajadasdeplátanomaduro:
コメント
- すばらしい説明です。画像が気に入りました。
- @DGaleano an Bogot á la n ú mero 6 le decimos " banano bocadillo "、en qu é parte de Colombia le dicen " Murrapo "?、Excelente las imagenes、aclaran mucho
- @alvalongo Murrapo le decimos lospaisas。 Gracias por elaporte。いいえsequien rechaz ó tu edici ó n。 Loincluyo。
- @DGaleano no me hab í a enterado del rechazo; a la descripci ó n del " Pl á tano maduro " ser í a bueno aclarar que la consistencia es suave y que entre m á s negra la c á scara es m á s suave y mejor para hacer " tajadas "(tal vez se podr í a traducir como "スライス" ?)
回答
パナマでは、生で食べる果物には「ギネオ」、「プラタノ」には「ギネオ」が使われています。あなたが調理しなければならないもののために。興味深いことに、調理する必要のある果物は、熟しているかどうかによって2つのカテゴリに分類されます。緑のオオバコを横にスライスし、揚げた後、取り出して平らにし、再び揚げます。これらは「パタコン」と呼ばれます。 「(プエルトリコでは「トストーネ」)。熟したオオバコは縦にスライスして揚げます。これを「タジャダ」と呼びます。緑のオオバコは縦に切ったり、熟したオオバコを横に切ったりしません。
回答
ベネズエラでは、生で食べることができるスウェットバナナに「cambur」という表現が使用されています。「Plátano」は揚げ物や料理はベネズエラですが、他の国(メキシコや中米の一部の国)では、「プラタノマッチョ」という表現は生で食べられないものを表し、単に「プラタノ」という言葉は汗をかいて食べるものを意味します生です。
エルサルバドールでは、スウェットバナナを「ギネオ」と呼び、プラタノは料理や揚げ物用です。
コメント
- 私は同意しません中央アメリカの国々についての部分で、ここでバナナは生の甘い果物です。 "ホンジュラスbanano "または"グアテマラbanano "ニュースや輸出業者では、 banano という単語を使用し、一部のカリブ海諸国では guineo を使用しています。最も奇妙なのは、 cambur のベネズエラ人です。
回答
私は出身ですコスタリカ、そして私たちはそれを4つのものと呼んでいます:
- プラタノ-生の味が良くないので、調理する必要があります
- バナナ-長く薄く-フルーティーに生で食べる
- バナナ-小さなFATのもの-フルーティーに生で食べる
すべてギネオスのカテゴリに分類されるため、ギネオスと呼ぶこともできます。 、そしてそれらのすべてを揚げることができます。
plátano
はオオバコで、甘くない種類で、banana
その他。 '私が考える場所によって異なります。