コンテキストは次のとおりです。観光客として、地元の人ではなく誰かに助けられ、地元の人と話し合って正しい道順を取得するとします。私など。巨大な(そして私は本当に巨大な)偶然が起こらない限り、再び会う可能性はごくわずかに思えます。結局、別れながら「àbientôt」と言う。 「aurevoir」の方が関連性が高いのではないでしょうか?2つの違いは何ですか?
回答
あなたは正しいです」 Au revoir」は、二度と会うことのない人を残す良い方法です。
「Àbientôt」は習慣かもしれませんし、外国人にフランスに戻ってくるように勧めようとするかもしれません!
後者の場合、短期間でその人に再び会えることを願っています。前者の場合、経過期間は単純に無期限です。
コメント
- ありがとうございます。最後の文の意味を教えてください。
- 申し訳ありませんが、マナーを行に置き換えてください i>(私が書いた'行について):" à bient ô t "(短時間でお会いしましょう)、" au revoir "(後でお会いしましょう)
- Au revoir は、あなたが言うように、不定です(一般)。 二度と会えないと確信している人に別れを告げるより良い方法は adieu だと思います。 Au revoir は、文字通り、お互いに再び会うまでを意味します。
- @Drew ' adieu » '二度と会うことはなく、 au revoir »その内部の意味にもかかわらず。現在、フランス語では、« adieu »はほとんど演劇効果にのみ使用されています。
- @DrewProvenceの使用法特別なことですが、" Adieu "は、プロヴァンス語からの一般的な挨拶(Hello、Bye)として、特に高齢者によって今でも使用されています。 " A Di é u Sias "(Be to God)、オック語" Adieussiatz "。 'ここでは標準的なフランス語の"最後の敬礼"の意味はまったくありません。
回答
Àbientôt
文字通り「また会いましょう」を意味します。
回答
それ ” sは、その人に再び会うことをどれだけ早く期待するか、そしてあなたがその人にどれだけ近いかについての詳細です(ただし、「近くにいる場合は、おそらくすぐにまた会うでしょう)。
Au revoirは、文字通り意味します「次に会うまで」。
つまり、期間が長くなる順に:
大げさなスイート:たとえば、離れるときなど、少しずつお会いしましょう。 1時間
-
àtoutàl “heure:1日以内
-
àplustard:じゃあまたね
-
àplus:未定義の期間
-
àbientôt:遅かれ早かれ、他の会議が大いに期待され、さようならを言う親切な方法
-
au revoir:よりフォーマル、mo 「àbientôt」よりも遠い
-
adieu:別れ、「àdieu」、つまり「神に」、または「神にいる」にリンクされている可能性があります。側。
- casse toi pov con:手を振るのを望まない老人に別れを告げる大統領の方法
今、あなたはこの質問を持ってきます、他の言語で別れを告げる方法がたくさんあるかどうか疑問に思っています。
コメント
- ビエントô t はまた会いましょうです。したがって、'近い将来、その人に再び会う機会がほとんどない場合は、それを使用することは想定されていません。 au revoir とは異なり、'は、 revoir の意味にもかかわらず、必ずしも再会することを意味するわけではありません… もう一度見る。
答え
文字通りに翻訳した場合。 「またね」という意味です。しかし、多くの人は「さようなら」と言うだけでそれを言います。彼らはあまりにも「àtoutàl “heure」(またはベルギーでは「tantôt」)と言います。これは、後で彼に会わなくても「後で会いましょう」という意味です。 「さようなら」の別の言い方です。
回答
ビエント>またね
Aurevoir>さようなら
回答
Bientotはすぐに意味します。この場合、Aは、「to」ではなく「until」の意味で使用されます。実際には、jusqu “aの短縮です。したがって、含意は「すぐに」です。
Au revoirはAの同じ意味を利用し、revoirはvoirであり、「見る」とreであるため、revoirは再び見ることになります。 もう少し抽象的で不明確です-「再び見るまで」または私たちが再び会うまで-それが起こるかもしれないときはいつでも。
たとえば、昼食後にあなたに会う場合は、ビエントが使用されます 、一方、au revoirは、旅行中に空港で誰かを見送るときに使用される場合があります。
最後に、adieuは、本質的に、vaya con diosのアナログであり、神と一緒に行きます。 もう一度会うかどうかはまったくわかりません。
回答
「Àbientôt」は文字通り「もうすぐです」です。