ラテン語で“すべてがうまくいく”とはどういう意味ですか?

ラテン語で「すべてがうまくいく」(「すべて」のように「すべてがうまくいく」)と言う方法を知りたいと思いました。 Omnium bene futurum を思いついた。これは大丈夫ですか、それとも私はあまりにもラテン系ではありませんか?

コメント

  • 私は’リファレンスに精通していません…つまり、 “すべてがうまくいく”?
  • サイトへようこそ。興味深い質問をありがとうございます。誰かがその目的のための良いラテン語のイディオムを知っていることを願っています。その間、サイトツアー(これはリンクです)をご覧になることをお勧めします。

回答

動詞 cadere ( “to fall”)は、副詞と組み合わせると(または主語が形容詞と組み合わせると)、次のことができます。 「(副詞/形容詞で示される方法で)判明する」という意味–例:

quis negat、aut quis iam audebit 、quod male cecidit、bene Consultum putare?、「誰がそれを否定しますか、それとも今、誰が悪いことが良い手段であることが判明したかをあえて考えますか?」 [Cicero、 Pro Rabirio Postumo 5]

haud inritae cecidere minae 、「脅威は決して空ではないことが判明した」[Livy 6.35.10]

Oxford Latin Dictionary で証明されている多くの用途では、主題はです。 res ( “thing”、 “matter”)、単数形または複数形のいずれかで使用:

sed si haec res graviter cecidit stultitia mea、/ Philto、est ager sub urbe hic nobis 。 「しかし、私の愚かさ、フィルトのためにこの問題がひどく判明した場合、私たちはここの街の近くに農場を持っています。」 [Plautus、 Trinummus 507]

つまり、複数形の res を使用して、最も単純な解決策としてのCiceroの男性(「ひどい」)の最も近い反対は、次のように言うことができます:

res bene cadent (または res bene casurae sunt または単に res bene casurae )、「物事はうまくいくでしょう。」

res の代わりに omnes res と言うこともできますが、「すべてのもの」、「すべて」を意味します。ここで本当に必要だとは思わない。

回答

omne futurum emの証明をいくつか見つけた>「これからのすべてのもの」(セネカおよびスタティウス)として。 omne bene futurum は、「すべてがうまくいく」ことを意味します(ただし、「複数形の属格」であるため、 omnium ではありません)。

別の単純な表現、および私が提案するのは、 omnia bene erunt emです。 >、「すべて(物)がうまくいく」。これは良いラテン語であり、誤解しにくいです。 omne bene futurum は、「良いものすべて」と理解することもでき、かなり異なるトーンにつながります。

コメントを残して、これらがニーズにどのように一致するかを教えてください。私(または他の誰か)は、他の選択肢を提案したり、必要なものが得られたことを知ったりすることができます。


私が提案したことは、慣用的なラテン語である場合とそうでない場合があります。詳細については、コメントを参照してください。私の答えは、主に直感に基づいており、一部はコーパス—のクイックルックに基づいていました。これは、徹底的に調査され引用された答えではありません。ただし、OPは古典ラテン語を要求していません。また、使用を許可する前に、フレーズのすべてのターンを証明する必要があるとは思いません。私は他のアイデアを受け入れています。私の答えがより洗練された言い方を生み出すのであれば、ぜひ新しい答えを出してください。私の答えは決定的なものではなく(このような質問では珍しいことではありません)、フォローアップの質問が生じる可能性があります。これらの新しい質問を解決することはこの回答では私の手の届かないところにあるので、興味があればそれらを別々に調査することを要求します。とにかく、私の提案は完全に慣用的であるかどうかにかかわらず、理解可能で大丈夫なラテン語であると信じています。

コメント

  • どうもありがとう!どうもありがとう! (少なくとも15文字、それが’私が主張する理由です:))
  • これらの引用ではfutūrumは名詞”未来”なので、あなたの提案は、’の2つの文法機能の無意味な組み合わせです。 -私はそれを単一のbenefutūrum “来るべき良いもの”として読みました。 omnia bene erunt に関しては、’はivid = “を意味する非個人的な構造として bene est / erit しか見つかりませんでした。 811f41be40 “>

楽しい時間を過ごすことができ、’不快感はありません”。プラウトゥスにはdēeōnuncbenesuntの意味があり、ローブによれば、”彼らは今それから楽しい時間を過ごしています”、および’タブラVindolandensis でのCABALLIBELLESVNTの可能性-主題の褒め言葉としての bene の使用( to omnia )存在しない’存在しないようです。

  • @Unbrutal_Russian: things “は理解されています、”(すべて)things ” 、” omnia “には形容詞” bona “;副詞” bene “ではありません。副詞” well “は不規則であり、-lyで終わらないため、この表現は英語では機能するようです。
  • Unbrutal_Russian:そのラテン語は英語よりも少ない単語を使用します。理解されていることは、” Plautus “-引用から見ることができます。
  • @tony:もう少しそのプラウトゥスの引用との時間は、それがillī “彼ら”を意味し、それでも副詞 bene “よく”、形容詞bonī “良い”。以下の私の返信を見ると、omniarēctēなどの例が表示されます。ここでは明白な名詞 omnia “すべて”の述語としてrēctē ” right “があります。形容詞rēcta ” right “。これは、ラテン語では特定の副詞が主語の褒め言葉として機能することを許可しており、英語がこの機能を実行できる副詞の種類とは関係がないためです。言語が異なれば文法も異なります。
  • 回答

    futūrumestが見つかりませんおそらく、futūrumも「未来」という名詞であり、そのような使用法は、フォームの2つの文法機能の無意味な混合であるため、マナー付加詞によって変更されます。単一の名詞benefutūrumはデフォルトで「来るべき良いもの」です。

    私は Omnia bene erunt についてよくわかりません。私が見る限り、それは(同様の副詞とともに)主観的な知覚に関連して非個人的に発生します:

    • Ubitūlepidēvolēs esse tibi 、 mea rosa、 mihidīcitō…(素敵な時間を過ごしたいときは、「私のバラ」と言ってください… Pl。Bac。83)
    • Jūrat bene sōlīs esse

    marītīs。 (「彼は既婚者だけが裕福であることを誓います。」Hor。Ep。1.1.89)

    …または、一見同じ意味を持つ名詞をアニメーション化するための主語として:

    • Minōre nūsquambenefuīdispendiō。 (「低コストで楽しい時間を過ごしたことはありません。」Pl。Men。485)
    • Quīnergōīmusatqueobsoniumcūrāmus、pulchrēutsīmus ? (「素敵な時間を過ごすために、行って食べ物を整理してみませんか?」Pl。Mer。582–3)

    また、 Bene est ( “Fine”、 “All right”、 “That” s good “)に相当する非人格的な感動詞 Bene habet もあります、しかし、古典的なコーパスでは、現在以外の時制で使用されているとは思いません。benesēhabēbit、1つはrēsを指し、もう1つは人を指し、3つ目は医学論文の ossa を指します。


    では、私自身の提案は何ですか?最後の例から判断すると、rēssēbenehabēbuntは機能するはずですが、最終的には問題は、構造や時制ではなく副詞の選択です。 bene は主観的な状態を指しますが、客観的に「細かい」はrēctē

    • Ūnīnīmīrumrēctē tibi semper eruntrēs …(「もちろん、あなただけでも、物事は常にうまくいくでしょう…」Hor。 S. 2.2.106)
    • Egoputotēbellissimē、si rēctēerit、cumquaestōreMesciniōdēcursūrum 。(「すべてがうまくいけば、QuaestorMesciniusと一緒に家に帰るのはとてもいいことだと思います。」Cic。Fam。16.4.3.4
    • Rēctēneomnia、クォードジャムプレデムエピスチュラエトゥエが必要ですか? (「大丈夫ですか?しばらくの間、あなたからの手紙を受け取っていないので。 PlinIun.Ep.3.17.1.1

    他の表現の中で、salvaerēserunt

    • Salvarēsest! (「事件は大丈夫です/すべては順調です/私たちはこれに関して安全です」)

    およびtūtōerimus

    • Ut tūtōsimquodlabōrās、id mihi nunc facillimum est …( 私の個人的な安全に対するあなたの不安については、今では私にとって世界で最も簡単なこと… Cic。Fam。14.3.3)

    最後に、これらはそれ自体では慣用的な介入のようなフレーズではないように思われるため、誰かを慰めるために使用される慣用的な返信と一緒に参加することをお勧めします:

    • Sinecūrāsīs、salvaerēserunt! (「心配しないでください、物事はうまくいくでしょう!」)
    • Aliudcūrā、omniarēctēerunt!(「心配しないでください。すべて大丈夫です!」)
    • Nōlītēcruciāre、tūtōerimus! (「それについて自分を拷問しないでください、私たちは「安全です!」)

    あなたがの幸せな問題に下線を引く必要がある場合いくつかの明確な状況では、あなたは起こっている動詞を使ってこれを表現することができます。別の返信からのRēsbenecadent/cāsūraesuntは適切なオプションであり、 S & H からの他の提案には、prosperē/fēlīciterēvenīre、benecēdere、prosperēprōcēdere。

    回答

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です