「¿Queeseso?」と表示されることがあります。スペイン映画を見ているとき。 「¿Quéeseso」のミスプリントですか? e の急性を忘れた場所ですか、それとも他の意味ですか?
コメント
回答
単語qué、cuál/ es、quién/ es、cómo、cuán、cuánto/ a / os / as、cuándo、dóndeyadóndeと書かれています尋問的または感嘆的な方法で使用すると、アキュートアクセント(tildediacrítica)が付きます。
これは、 RAE 、
で読むことができます。
意味に違いはありませんが、アクセントのない質問でこれらの単語のいずれかを見ると、それは間違っています。
コメント
- N ó tese que hay una respuesta de bns que ha sido convertida a コメンタリオ。エラはíレスポンダーのふりをします。
回答
私はここで疑問詞になります。
¿queeseso?は有効なスペイン語の構文であり、¿quéeseso?
quéは疑問代名詞であるため、アクセント付きのフレーズは「What is that?」を意味しますが、アクセントなしのフレーズは「Youmeanit」に似た意味を持ちます。 それ?」 que (アクセントなし)という単語は、前のステートメントへのより強力なリンクを提供する場合を除いて、韻や理由があまりないフレーズを始めるためにスペイン語でよく使用されます( pues )、英語とは異なります。 so 。
たとえば、誰かがあなたのことを説明したばかりで、誰かが角を曲がって歩いてきて、あなたはそれを思っていると想像してください。」その人ですが、あなたは「少し信じられないです。あなたは¿Queesél/ ella?と言うでしょう、そしてあなたの友人はsí/ no と答えます。 ¿quéesél/ ella と尋ねた場合、友達は pues、un ser humano と言うだけです:-)実際にはスピーチの違いを聞くことができます。アクセントがない場合、強調された音節は2つだけであり、そうでない可能性が高いのは、合計/ “que” se.so/の3つの音節だけです。アクセント付きで、3つの強調された音節と合計4つの/ “que” es “eso /
があります。これで、すべてが言われます。 ¿ quéeseso?は¿queeseso? よりも大幅に一般的になります。おそらく単なるタイプミスです。
コメント
- 私はいつもあなたの答え@guifaから学びますが、これを聞かなければなりません。 / ' que ' se.so/の例では、文の構造があっても実際の質問をしていません。質問のように見えるので、' ¡ qu é es eso!。これが正しければ、これは感嘆文になり、RAEによれば、アクセントが必要になります。ここで間違っていますか?
- @guifa:あなたは正しいと思います。文の先頭に省略記号がある場合は、"
[Dices] que es eso?"または" ¿ [Me est á s diciendo] que es é l / ella?"、これらの場合、 que は関係代名詞であり、'アクセントはありません。
Que
ではなくQué
にする必要があります。que
という単語がある場合は、それはそこを意味します最初に何かでなければなりません。例:¿Que es eso?
->¿Así que es eso?
->So it is that?