アメリカ英語とイギリス英語の bidet の発音の違いは何ですか?
どちらの場合も、単語の最後の部分は day の発音のように聞こえます。単語の最初の部分の違いがわかりません。
発音に同じ違いがある他の単語はありますか?
コメント
- 英国人として、私は BEE-day と言いますが、このサイトはアメリカ人がと言いますbi-DAY 。そこには珍しいことは何もありません。アメリカ人はしばしば異なる音節を強調し、奇妙に発音します-イラク/イラン
- I @FumbleFingersに同意します-アメリカ人として私はbih-DAYと言います( big 、 bid 、 billow のように bih )'フランス語の発音を強調している場合を除き、その場合はbee-DAYと言います。
- ビーチ&愚痴再び
- ほとんどのアメリカ人は'という言葉を頻繁に使用したり遭遇したりしませんビデット。
回答
違いはビデットとの違いです。 、単語lと同様にike バレエ、ベレー帽、ビュッフェ、カフェ、クリシェ、、破片、北米では2番目の音節にストレスがかかりますが、英国ではこれらの各単語の最初の音節が優先されます。
コメント
- 明確にするために"フランス語を話す人にとってのフランス語の強勢"は普遍的です"各リズミカルグループの最後の音節のわずかな延長"(英語の単語または借用した単語の英語の強勢よりもはるかに弱い) 。ウィキペディアの記事では、"フランス語のストレス"は、"のストレス(英語)のみを意味します。フランス語由来の単語"
回答
フランス語の方がはるかに軽い英語よりも音節強勢。フランス語では、すべての音節の重みが等しいかほぼ等しいのに対し、英語では、ほとんどすべての単語が最初の音節に重点を置いています(もちろん、英語は発音の例外が得意であるため、例外があります)。
どちらでもない大西洋の側では、ネイティブに話されるように単語を発音しますか。英国では、外国語の強調を完全に無視し、英語の単語の場合と同じように音節を強調します(つまり、最初の音節を強調します)。一方、アメリカ英語では(英語との外国語の)違いが強調されるため、最後の音節であるbi-DAY、bu-FAYなどに重点が置かれます。