友人への手紙の最後にそれを学んだ s Bises, (name)
またはBisous, (name)
と書くのが適切です。例えばお互いに書いている2人の女性の友人の間
「Bises」と「Bisous」の使用法の違いは何ですか?
そのうちの1つは、子供や非常に家族的な状況でより一般的または使用されていますか?
コメント
- 本当に違いはありません。 Bisousは小さなキスであり、bisesはキスです。 翻訳 に関して。 Bisousはより愛情深いです。
回答
Bises は通常、頬にキスをすることを意味しますそして、あなたが実際の生活の中でそのように正確にキスする誰か(家族、親しい/女性の友人、女性の同僚)にあなたが書く一種の締めくくりです。この種のキスは通常、かなりフォーマルで、本物のキスではありません。人々は頬を互いに触れ合い、特定の回数、通常は2回、または地域によっては4回のうち1回、3回のキスをします。
Bisous は、より友好的です。愛情深く、唇が肌に触れる本物のキスです。 Bisous は通常、子供に手紙を書いたり、恋人同士で書いたりするときに使用されます。
Bises またはでハガキを終える人はたくさんいます。グロスビスですが、代わりにバイスまたはグロスビスと書いたら誰がとても驚いたでしょう。
コメント
- ありがとう。これは本当に役に立ち、まさに私が探していたこれらの用語の使用について"感じを得る"のようなものです。 🙂
- p2pテキストで" bisou bisou "と言うのは恋人だけのために予約されていますか?重複としてラベル付けされるため、ここで質問します。恐れ入ります。
- @Sathyam " p2p text
。 Bisou bisou (多くの場合 bisous bisous )は恋人向けではありませんが、親密さを意味します。
- @jlliagre Merci、 p2p-ピアツーピア。
回答
Bisous は、非常に親しい人向けです。家族/ガールフレンドのように…
若いフランス人はメッセージの最後に友達に labise と言います
私は見たことがありません>メッセージに la が含まれていない
コメント
- 興味深い。私は常に bises sans la を参照:-)
- 私は主に" Bises "なし" la "。私にとって、" La bise "はもっとスラングです。" Bises "または" La bise "はとにかく大丈夫です。