血がxuèである場合とxiěである場合の論理的な規則はありますか?
コメント
- ああ、それはまた多くの中国人を混乱させます…:p
- 品質基準についての質問については、
メタサイト。私の推測では、それは短すぎたと思います。質問にコンテキストを追加すると、通常はそれが解決されます。
血がxuèである場合とxiěである場合の論理的な規則はありますか?
メタサイト。私の推測では、それは短すぎたと思います。質問にコンテキストを追加すると、通常はそれが解決されます。
標準の中国語辞書(《ここ代汉语词典》)では、公式の発音としてxuè(3番目ではなく4番目のトーン)がリストされ、口語の異形としてxiěがリストされています。そのため、ほとんどの化合物および技術用語では、xuèが推奨されます。カジュアルなスピーチで「血」と言いたいだけの場合は、xiěの発音を使用できます。
いくつかの例外があります。血ゼラチンゼラチン(xiěhūhū、「血にまみれた」)と血淋淋(xiělínlín、 “噴出する血」)は、xuèの発音では決して読まれません。 「血晕」という言葉もありますが、その意味は、使用される血の発音によって異なります。
血晕(xiěyùn):傷つける
血晕(xuèyùn):伝統的な中国人失血による出産後の失神の医学用語。
これは辞書に書かれていることだけであることに注意してください。多くのネイティブスピーカーが自分のスピーチで異なる選択をしているのではないかと思います。
実際、このような問題はネイティブスピーカーを混乱させることさえあります。私のような。学生の頃は発音の違う単語も覚えなければなりませんでした。
残念ながら、口語(白读)と文語(文读)で使うと発音が違う文字があります。 、異なる発音は基本的に同じ意味ですが。この特別な現象の詳細については、ウィキペディアの記事を参照してください(私の方言では、そのような現象もありますが、実際には気づいていません。私はこれらのさまざまな発音に慣れています)。血は典型的なものです。
xiě blood 。一般的にシングルとして使用されます単語であり、口頭で使用されます(これを含む単語は、文学的ではなく、粗雑または下品です)。
xuè blood 一般的に文学的単語で使用されます。
例:
xiě血淋淋(血まみれ、残酷)、血豆腐(一種の食べ物は豆腐のように見えますが、血でできている)、血ゼラチンゼラチン(血)、他流了很多血(出血しすぎる)
xuè止血(出血を止める)、流血(出血する)、血腥(血)、血型(血型)。
この問題を抱える他のキャラクターは次のようになります:
薄báo、 bó。薄く、薄い
báoは方言で使用され、bóは使用されます
壳ké、qiàoシェル
kéは口語で使用され、qiàoは文語で使用されます。
簡単に言えば、よくわからないときは辞書を調べることができます。非常に正式な方法で北京語を話したい場合は、さまざまな発音の単語を覚えておく必要があります。
学校や中国語の辞書で教えられたことに対して、私はひっくり返しました…唯一の正しい発音血という言葉はXiě…..ですが、Xuèは雪を表しています。
したがって、言語や言葉の受け入れと理解のレベルは個人によって異なります。
私自身は、敷設された土台に固執するだけです…つまり、血はxiě、雪はxuèです。
灰色の領域はなく、私にとって、xuèがいつどこにあるかを正当化することはできません。公式または非公式で使用されます。話し言葉や書き言葉など。
特に言語を学ぼうとしている人にとって、言語には灰色の領域がないため、これは重要です。
例として:特定の分野や英語の用法で「はい」を「いいえ」として使用することはできませんでした…できますか?
中国に戻った私の先生は、xue(4番目のトーン)の方がフォーマルだといつも教えてくれました。