青い紙に触れる

最近、英語を母国語とする人からそのフレーズ(青い紙に触れる)を聞きました¹。 青いタッチペーパーに火をつけるという表現の誤った変更ですか、それともそれ自体が正しい²フレーズですか?

1.ウェストミッドランズから、それが重要な場合。 2. 正しいとは、現在の慣用的な使用法

コメント

  • 興味深い補足です。このフレーズ(青いタッチペーパーに光を当てる)を少し前に調べたとき、古典的なドクターフーテレビ番組のダイアログでこのフレーズが世界的な原子力災害を開始するフリンジグループ。シリアル名は、1974年に放映された "ロボット" でした- 1975年(申し訳ありませんが、' 4部構成のシリアル内の特定のエピソード番号を覚えていません。

回答

ご想像のとおり、彼は「青いタッチペーパーに火をつける」と誤って引用したようです。 「青い紙に触れる」というイディオムはありません。完璧な人はいません!

コメント

  • I 'どちらの表現も聞いたことがありません。どこで
  • '何かを引き立たせることを意味します'、特に怒りや興奮の反応。花火やその他の爆発物に点火するために使用される硝酸カリウムで飽和した紙を指します。'青いタッチペーパーを点灯する'だけが実際にはイディオムです、もう1つは間違いです。

回答

これは。ブルータッチペーパーは、爆発物に使用されるヒューズの一種です。したがって、light the blue touch paperというフレーズは、感情の比喩的な爆発を引き起こす何かをしているというイメージを与えます。

Blue paperには特別な意味はなく、青い紙に触れることもありません。最も近いのは青写真(建物の建設計画)に触れることであり、それらにも触れることに特別な意味はありません。

コメント

  • 最初に考えたのは、リトマス試験で得られた青/ピンクの結果でしたが、慣用的な使用法があることを私は知りません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です