メキシコのスペイン語で“ poner a huevo ”の意味は何ですか?

それで、私のメキシコ人の友人は、「huevo」は英語で「もちろん」のようなものを意味すると私に言いましたが、それは下品な言い方です- -「huevo」は「睾丸」を意味するからだと思います。

このフレーズがどのように意味があるのか疑問に思っています。「ボールに」または「ボールに」という意味のようです。もちろん、それがどのように意味するのかわかりません。 “。

これは長いフレーズの一部ですか?英語では、「ローマにいるとき」というフレーズ全体ではなく、「ローマにいるとき」とだけ言うなど、誰もが知っている長いフレーズを参照することがあります。ローマ人と同じように」?それとも、友達が私にその意味を間違って説明したのでしょうか?それは本当に「もちろん」のような意味ですか?そして、「a huevo」というフレーズの語源は何ですか?

ありがとうございます。

コメント

  • 私は'メキシコの使用法についてはわかりませんが、スペインでは" poner a huevo "は、誰かがあなたに本当に簡単にできることを残したことを意味します。 " Huevos "はスペインの睾丸の俗語ですが、'とは思いません。式 " poner a huevo " に関連しています。
  • huevo =もちろん、その通りです。スラングです。それは病気でした、huevo。
  • " huevo "という単語は主に egg "睾丸用ではありません。小さな丸いものを表す多くの単語を使用できますが。

回答

あなたは非常に口語的、地域的、時には下品な表現。

  • huevos! (Sí)
  • プロフエボ! (A la fuerza u obligado)
  • Huevos! (Mejor no!)
  • Estar de a huevos! (Estar alguien bien en Guatemala、o mal en Cuba)
  • Hacer algo a huevo(obligado oa la fuerza)
  • Ser alguien de a huevo(ser valiente)
  • Ahuevado(avergonzado、indolente、aburrido、dependedóndesediga)

あなたが言うなら、あなたのメキシコ人の友人は正しかった、 a huevos man 、つまり… sí!(もちろんです!)

そして私は睾丸に対する各使用形態の関係を知りません。あなたはそれをいつどのように使用するかを知る必要があるだけです。それがそれが非常に口論的である理由です。

コメント

  • 実際、グアテマラでは" estar de a huevo "。私はいつも構造が面白いと思っていたので、'誰かが何らかの語彙を提供できれば面白いと思います
  • Ahuevado キューバでは、'集中しているかばかげている
  • 多くの場合、使用法はコンテキストに大きく依存していることに注意してください:" me estacion é huevo "は確かに、駐車する場所が非常に狭いことを意味します(2番目の箇条書きの意味は'は最初の箇条書きのように書かれています。

回答

一部によると参照、それは確かに睾丸と関係があります。メキシコでのこの表現の意味は「porlafuerza」のようです。スペイン語で、誰かが「ボール」を持っていると言うことは、それが勇敢で、大胆で、勇気があることを意味します(英語でもそうですか?)。

このリファレンスによると、

EnMéxico poner a huevo significa hacerlo a fuerzas (p。ej。 “Noteníaderecodever alos。 niños、peroselosllevóahuevo。 “”Yalohabíanechado、perosequedóahuevo。 “)

この同じ参照は他のスペイン語圏の国での表現の異なる意味(スペインでは、促進または本当に簡単にするを意味します)。また、「huevo / huevos」に関連する表現は他にもたくさんあります(例:costar un huevo、poner un huevo、manda huevos!など)

回答

私の母国のスペイン語(グアダラハラ、メキシコ)では、「poner a huevo」という表現は、「力」の感覚を意味します。

“Lo puso a huevo、y por eso se rompio” = “彼はそれを強制したので、壊れました”

“Ese pantalon se lo puso a huevo” = “彼はそれらのパンツを強制しました彼」

質問の見出しは「ponerahuevo」を指しますが、質問はより一般的な表現「ahuevo」を指します。意味。

“Terminaste tu trabajo?huevo!”=”仕事は終わりましたか?やった!」

「それはフィエスタですか? huevo! “=”パーティーに行きますか?賭けます!」

ただし、「a huevo」とその派生語は単数形を使用します。複数形を使用する口語表現は、表現がない限り思い出せません。特に睾丸を指します。

最後のコメント:ほとんどの口語表現は男性を参照する傾向がありますが、男性と一緒であろうと女性の間であろうと、女性がそれらを使用するのを聞くことはまったく珍しいことではありません。

コメント

  • 女性も" a huevo

口語的に。それにもかかわらず、メキシコの女性は" por sus calzones "でも、ある意味で何かをします。

回答

あなたの友人は正しいです。彼がメキシコ人なら、 「¡ahuevo!」 「ええ!」という意味ですまたは「ええファック」。それは文脈に依存します。誰かがあなたに嫌いなことややりたくないことをするように頼んだ場合、「huevo」は「何でも」を意味し、もちろんあなたはそれをどのように使用しているかによって異なるトーンを使用します。

回答

みんなの説明を読んだ後、は

あなたは正しいと思います… [私はしました]

あなたはあなたのお尻を賭けます。 .. [やった]

deと一緒に使用すると、女性らしいものに変更されますが、それは興味深いことです。怠惰です。

Estar de hueva ==怠惰になる、非常に怠惰になる、怠惰にならないようにする。

少なくともそれは、メキシコ人の友人が私に説明したときに私が理解した方法です。 huevo

回答

<のような言葉で、ネイティブスピーカー以外の人を簡単に捨ててしまうことは認めざるを得ません。 div class = "answer">

“A huevo”これは、「私は正しい」または「私はmf *正しい」ということをいい意味で言い、人が自分のことを考えたり信じたりすることも意味します。彼らが言っていることの100%正しいです。すべてのように、常に真実、正しい、または正しいとは限りません。それはすべて依存します、そしてはい、それは下品です。

回答

私はメキシコシティのメキシコで育ちました。人々がお互いに話し合う場所は二重の方法ですが、それを得るにはそこにいなければなりません。と言う英語の表現のようなものです。あなたはそれを掘りますか!ファミリーガイから英語のジョークを聞いていない異文化の人に言うと、説明するのは難しいでしょう、不可能ではありませんが、今、ahuevoを理解するのは難しいです。私の説明が理解できることを願っています。 。なぜか大きなフエボを持っている、、大きなボール!!力のあるものです…私は大きなボールを持っていて、私がやりたいことを何でもします。 ?彼は言う、、まあ、私の冗談のせいで!! ..それはあなたが何かをするときです、、、 ahuevo !!さて、あなたの友達があなたにビールを飲むように頼みます、水曜日にあなたはやることがあります。、、しかしあなたは大きなボールを手に入れ、あなたが正しいことを何でもするという決断をしますか?だからあなたの友人は尋ねます、ねえ、あなたはビールが欲しいですか?あなたはアフエボと言います!そして、私は寒くしてください。 :-)それはあなたが肯定的な方法としてahuevoを使用したときです….それを掘ったら私に知らせてください。

コメント

回答

私の理解では、「huevo」という単語のスラング形式はその1つです。米国では「Fuck」という言葉が使われています。私が正しく理解していれば、この表現の起源を知りたいと思います。他のすべてのコメントは、複数の用途の理解を示すのに役立ちます。 「フエボ」という言葉の意味は、どのようにしてそのように使われるようになったのかはまだ説明されていません。「フエボ」と言うとき、それは実際には「フエボン」という表現に由来します。表現の形式は怠惰であることを指します。物語は、怠惰な息子がいて、ボールをぶら下げて座っていて、人生を前進させるために何もしていないという想像上の絵を描いています。そのため、「海のヒューボンはありません」(怠惰または役に立たない)ということわざが生まれました。これから、何かが簡単なとき、必要な労力が少ないとき、ショートカットであるとき、または簡単な方法の怠惰な人の考えであるとき、それは短縮された表現を作成しました…そこから、定義された意味は斜めになり、それはあなたがそれを意味したいものは何でも意味し始めました(上で説明したように)…そしてそれは立ち往生しました。はい、それは「huevo」という言葉の俗語の使用ですが、今ではすべての社会階級のすべての社会的領域で表現として広く受け入れられています。

コメント

  • この投稿は、いくつかのすばらしい編集と、主張を裏付けるためのいくつかの参照から恩恵を受ける可能性があります。

回答

私の場合、私は言いました。 「huevomastriste」。 私にとってこれは、「それはあまりにもひどくて悲しいので、ボールをつかんでそれをしなければならない」という意味です。

コメント

  • これを編集して展開し、すでにここにある他のすべての回答に何かを追加すると思う理由を示すことができますか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です