この文脈での“ book ”の最も正確なラテン語

英語の「本」には、 liber monumentum carta codex など、ラテン語に翻訳される可能性のあるものがたくさんあります。 、および volumen

この文脈で、本が教科書または物語のコレクションを参照している場合、使用する最も正確なラテン語は何でしょうか?

回答

Liber はラテン語で本を意味し、私の最初の傾向はそこに行くことです。ただし、実際の決定を行うには、さらにコンテキストが必要です。他のオプションには、リベラムコーデックスが含まれます。

モニュメントは最も間違っています。本は記念碑になることができますが、すべての記念碑が本であるとは限りません。したがって、同様に、すべての記念碑 libri であるとは限りません。 「ホラティウスの引用 monumenta rerum gestarum を参照している場合は、そうです」と書かれていますが、「行為の記念碑です。それは比喩です。

Charta codex は、本が書かれているものを指します。素材を指します。したがって、シセロの本、 liber Ciceronis chartae に書くか、 codex に置くことができます。ただし、本の形をした作品のコレクションはコーデックスと呼ばれることが多いため、正確に説明している内容によっては、これが結局のところ最良の言葉かもしれません。確かな例として、法律のコレクションTheodosiusによって発行された Codex Theodosianus と呼ばれます。聖書はコーデックスに書かれていることが多いため、たとえば Codex Sinaiticus という古代のコーデックスがあります。新約聖書が書かれました。

ボリュームも、オプションはありますが、リバに最も近いことを意味します。ただし、単語の語源的役割を覚えておくと役立つ場合があります。 volvere の「ロールする」に由来し、元々はロールアップされたパピルスを指します。その意味で、作品は通常複数のパピルスで行われていたため、今日の「ボリューム」という言葉に似た、完全な作品の一部を指します。

公平を期すために、自由これらすべてのことも意味します。シセロの作品、たとえば De Natura Deorum は、「3冊の本」で libristribusにあると説明されていたでしょう。しかし、L & Sが指摘しているように、これは単数形または複数形の単一の作品として最も一般的に使用されます。

最後に、 libellum は小さな本を指し、カトゥルスが彼の短い詩集を説明するために使用したものです。

コメント

  • たくさんのことを学びました! +1
  • 初期/中世の作品の多くは、 liber を細分化として使用しています。たとえば、Augustineの Confessions は実際には Confessionum libriXIIIです。 。ただし、これは英語の使用法に対応します。ただし、1冊の"本"は Lord of the Rings には6冊の"本を含めることができます。"
  • @brianpckうん、私は'最後から2番目の段落で指摘したように、'は純粋に中世だとは思いません。" books "は、印刷機が発明された後、完全に変更されましたテッド。今では人々は本を書いていますが、以前は人々が作品を書いていました!
  • 50年代初頭の古代ラテン語を学びました。私は本の言葉がてんびん座であることを思い出しました…てんびん座ではありません。間違った言葉を使って70年近く過ごしたと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です