英語で“ a la ___ ”をカジュアルに使用しても、フランス語の意味は保持されますか?

英語では、アラカルトアラモードを使用しますが、これも一般的です人々が基本的な構造に自分の言葉を追加するために。

たとえば、誰かの踊りについてコメントするかもしれません:

彼は1987年にいくつかの動きを見せてくれました。

パブリックアドレスについてコメントするかもしれません:

彼女は集まった両親にエビタペロンを呼びかけました。

これは、「のスタイルで」または「を彷彿とさせる」という意味のようです。これがフランス語の意味と一致しているかどうか誰かが知っていますか?

コメント

  • 非常に興味深い質問です!フランス語では「à la… (「a」に重大なアクセントが付いています)。英語のカジュアルな使用でも、アクセントが保持されることがよくあります。
  • à la mode deCaen。

回答

Y es、フランス語の「àla」は、「のスタイルで” 。これは、「àlamanièrede」「の方法/スタイル」)の短縮形です。フランス語で広く使用されており、特に次のような例があります。

  • 料理:「àladiable」(スパイシーソース付き)、「àlanorvégienne」(ノルウェースタイル)、 …
  • 人(特に芸術家や哲学者)または運動を指す:「àlacubiste」(キュービストスタイル)、「àlaSartre」(作家サルトルのように)、。 ..

コメント

  • フランス語は英語の意味で alaモードを使用しないことに注意してください"上にアイスクリームをのせて"。'不幸な旅行者の興味深い話を聞いたことがあります
  • @Wayne: à la mode は、実際にはフランス語が起源であると仮定して、フランスでこのフレーズを使用した人です。フランス語のフレーズ。これは現在の方法を意味し、アイスクリームを上に置くではありません。(もちろん、現在の方法がアイスクリームを上に置くことでない限り)
  • @Wayneそれはまたそのexpの専らAEの意味のようですression:'英国やオーストラリアでは見たことがありません。

回答

kiamlalunoは半分正しいです。 Àlaは通常、 at によって英語で文字通り翻訳されます。ただし、英語と同じ意味になる場合もあります。たとえば、「フランス語で休暇を取る」という意味の次の表現を考えてみましょう。

fileràl “anglaise

次のように翻訳されます:

英語スタイルから逃げる

頭のてっぺんから、国籍を使った例しか考えられませんが、他の場合にも使われていると確信しています。

編集: Webにいくつかのソースが必要な場合は、ウィクショナリーで2番目の意味がフランス語の単語はの方法でのスタイルで

コメント

  • ええと、「à」と「la」という言葉はフランス語で頻繁に続きますが、特別な意味はありません。「ウェイトレスにあげる」は「donne-le à laserveuse」。ただし、'自体が式である場合は、英語と同じ意味になります。
  • @FX_:それ'まさに私の主張ですが、どこがはっきりしていませんでしたか?

回答

少なくとも

1987年のいくつかの動きを見せてくれました。

確かにàlaEvitaPeronは、 EvitaPeronが使用するスタイルでを意味し、フランス人はà lafrançaiseフランス語スタイルを意味しますが、àla1987 1987年に使用されたスタイルを意味しません。 p>

フランス語でのàlaの一般的な意味は、 to ですが、場合によってはを意味することもあります。 > by in(the)

àlacimedel “arbre->上部木の
àla結論->結論
àlafinde-> e nd
àlamaison-> to home
àlahâte-> in haste
àlamain->手作業

コメント

  • ワインで煮込んだという意味もありますが、NOADから報告された最初の意味は流行です。
  • 「à 1987年は、1987年に使用されたスタイルでは意味がなく、意味もありません」–どのように恣意的に見える区別をしますかこの用途と他の用途?一般的ではないかもしれませんが、「à la 1976」という文脈では、(1)意味が完全に明確であり、(2)正当な略語であると確信しています。 「à la fa ç onde」の一般に、「à la」 はこの意味で一般的に使用されます。それが他の(主要な)意味を持っていることは事実ですが、それはこの使用を損なうものではありません。 (文脈上、私はフランスに数年住んでいて、baccalaur é atを通過しました。)
  • @Konrad:それは私の最初の反応でもありました。私の母国語はフランス語です。 'すべてのコンテキストで最適な表現ではありませんが、'意味があります。
  • @ Borror0私の母国語もフランス語です。多分それは私がそれがあまりにも奇妙だと思うということであり、私は'ある種のフランス語の文法ナチです。 (それで、私はドイツ人のガールフレンドに正しいフランス語を教えようとしています)しかし、今考えてみると、それは理にかなっているかもしれません…ある種。
  • @Eldros:I ' m from Qu é bec。おそらく'が違いの原因ですが、" àをたくさん耳にします。 la X. " " à la 1987 "はフランス語では少しずれていますが、英語でも聞こえます。 'はあまり良い例ではありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です