ドイツ語で“ボーイフレンド”に相当するものは何ですか?

英語では、男性が別の男性と関係を持っている場合、彼は彼のボーイフレンドであると言うことができます。ドイツ語では、両方がいる場合は「フロイント」と言います。同性の人は通常、関係を意味するのではなく、「友達」に相当すると理解されています。女性にも同じことが言えます。

これを表すドイツ語はありますか?

コメント

回答

基本的に区別はありません。理解するのは難しいです。

つまり、Das ist meine Freundinと言うと、彼女が私のガールフレンドなのか、単なる友達なのかはわかりません。

通常、2番目のケースではDas ist eine Freundin (von mir)のようなことを言います。

同性について-私の同僚は同性愛者であり、私が彼の

私が彼のボーイフレンドを意味していることは他の人には明らかではありません。

したがって、ドイツ語にはここでほとんど言葉がありません…

コメント

  • 親友に言及する場合は簡単で明確です:" bester Freund " / " beste Freunding "。これは明らかにあなたのボーイフレンド/ガールフレンドを指しているわけではありません。
  • ドイツ人がドイツ語を話し、/ガールフレンドの英語の単語を使用してパートナーを指し、ドイツ語の単語をちょうど良い友達"。
  • ドイツ語には" Lebensgef

hrte "まさにこの機会に、この答えは誤解を招きます。

  • @Polygnomeしかし、この言葉は 30歳の<誰もが使用していません。
  • @Mawgは、ドイツ人の友人が私に話しかけたとき(英語)、彼女は言いました"私のガールフレンド… "のようなものです。文字通り彼女は" eine Freundin von mir … "
  • 回答

    ボーイフレンドは» fester Freund«、ガールフレンド» feste Freundin«と呼ばれる可能性があります。

    Partner Partnerin )という用語もあります。また、ビジネスパートナーではないことを明確にするために、 Lebenspartner Lebenspartnerin )という用語もあります。 em>)。別の用語はLebensgefährteLebensgefährtin)です。

    コメント

    • "ジェンダーニュートラル"は間違った言葉です:明らかに女性の形があります"パートナー"および" Lebensgef ä hrtin "。 " Schatz "は、"でも同じであるため、性別に依存しません。 Schatz "は男性または女性です。
    • @elena:私の知る限り»パートナー«と» Gef ä hrte «は'ジェネリッシュマスクリン'。したがって、誰かが» Da kommt mein Partner «と言った場合、それが'

      かどうかは100%明確ではありません。 div> sa男性または女性の人。それが女性であり、 話者が女性のフォームを使用している場合にのみ確認できます。ただし、スピーカーは'使用する必要はありません。 »パートナー«が女性の場合でも、»と言うのは正しいでしょう。 Da kommt mein Partner «。しかし、" generic-neutral "は、女性のフォームを使用できるため、適切な用語ではないことがわかりました。

    • @StephaneRolland:オペレーティングシステムやキーボードレイアウトによって異なります。 Gnome(GNU / Linux)では、Alt Gr + 1で入力できます。ウィキペディアでいくつかの上付き文字/上付き文字のリストを見つけることができます。 スーパーユーザーについてお気軽に質問してください。詳細については、こちらをご覧ください。
    • @unor、パートナーが女性で近づいてくるだけの場合、" Da kommt meinPartnerと言うのは正しくありません。"ドイツ語のネイティブスピーカーにとって"パートナー"この文脈では男性です。女性が近づいてくるのを見て、隣の人が" Da kommt mein Partner "と言った場合、私はそれを計時しません'彼らが話している'の女性です。
    • @teylyn:この場合は' i>珍しい女性の形を使わない。しかし、それは厳密に正しいと見なされます。他の状況では、より明確になる可能性があります:" Jeder darf seinen Partner mitbringen "(ほとんどのは' t は男性のパートナーだけが歓迎されると思います)。複数形でさらに明確に:" meine bisherigen Partner "(" Partnerinnen ")' t 必然的には男性のパートナーのみを意味しません。 – de.wikipedia.org/wiki/Generisches_Maskulinum

    回答

    正解は「いいえ」のみです。友人とボーイフレンドはどちらもドイツ語で「Freund」であり、これはしばしば混乱を引き起こします。

    コメント

    • " Freund "は、er ist mein bester Freundhe's my best friend)またはsie ist meine feste Freundinshe's my girlfriend)。また、記事/個人の発音を使用すると、er ist ein Freundhe's a friend)とer ist mein Freundhe's my boyfriend)。

    回答

    ドイツ語にはこれを表す一言もありません。実際、これは英語ほど簡単に表現することはできません。

    ドイツ語で

    Das ist mein(e) Freund(in)

    ほとんどの人はあなたのボーイフレンド/ガールフレンド

    ただし、あなたが言うなら

    Das ist ein(e ) Freund(in)(von mir)

    そうすれば、ほとんどの人はそのただの友達を理解するでしょう。あなたのボーイフレンド/ガールフレンド。

    つまり、 mein(e)/ ein(e)に違いがあるため、把握するのが少し難しくなります。


    同性の関係では、それほど簡単ではありません。ほとんどの人は、あなたがゲイ/レズビアンだとは思わないでしょう。

    ただし、他の用語を使用してボーイフレンド/ギルフレンドを指すこともできます。
    若者(主に10代)は「Freund(in)」を好みますが、大人はよく Partner(in)またはLebensgefährt(e / in)を使用します彼らのロマンチックなパートナーを説明します。
    これは同性のパートナーシップにも非常にうまく機能し、実際に使用することをお勧めします。男性が誰かを彼の「Lebengefährte」として紹介した場合、それは彼が何を意味したのか非常に明確です。混乱はありません。同じことが女性と「Lebensgefährtin」にも当てはまります。

    他の人について話すかどうかも明らかです。同性愛者の友人がいて、彼の「Lebensgefährte」について話すなら、誰もが理解するでしょう。彼の「Freund」について話すなら、それほど多くはありません。

    コメント

    • パートナーでさえ曖昧になる可能性があります(ビジネスのある環境で使用される場合)アスペクト)。
    • @ Peter-ReinstateMonicaビジネスのコンテキストにあり、明確にする必要がある場合は、Lebensgef ä hrte / inを使用できます。

    回答

    ドイツ人の親戚がいる同性愛者として、私は彼氏を紹介します。明確化) Liebesfreund (ロマンチックな関係を意味する)として対私の男性の友人を einFreundとして参照する。

    コメント

    • Mein lieber Freund X 私の親愛なる友人X として理解されるため、実際には良い選択肢ではありません。
    • ようこそ! Liebesfreund のような単語を作ることはうまくいくかもしれず、魅力的でさえあるかもしれませんが、私は質問がドイツ語について話されているドイツ語についてであると理解しました;)
    • @carstenええ私はドイツ語の単語を探していました主に使用します。しかし、私は創造的な単語の組み合わせにもオープンです。 " Liebesfreund " ..聞いたことがないのですが、面白そうです
    • @ JohannesSchaub-litb、私これはBSであり、それについて良いと言おうとしていました。
    • または« Intimfreund »ですが、これはおそらく多くの人にとってTMIです。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です