分割vs分割vs分解

見積もりのタスクを分割する必要がありました。

見積もりのタスクを分割する必要がありました。

見積もりのタスクを分類する必要がありました。

上記のどれが正しいですか、そしてその理由は何ですか?

「分割」、「分割」、「分解」を使用する場合

コメント

  • ハイフンでつながれた分割が有効な動詞となるコンテキストを'知りません形。私の知る限り、'は、名詞 崩壊崩壊、崩壊を意味する)のあまり一般的ではない形式です。 、分離-しばしば比喩的に、失敗した個人的な関係にあるカップルの)。しかし、慣用的には、ハイフンでつながれていない"句動詞" 別れでも'ここでは機能しません。通常の選択は、ハイフンのない句動詞 分解 -部分またはカテゴリに分割することです 。その'の一般的なリファレンス。
  • ハイフンを削除しました。どちらが正しいかを知りたかっただけです。ファイル名として保持するとどうなりますか"見積もりの内訳"または"見積もりの内訳"または"推定内訳"など
  • 使用名詞としての breakup という単語、動詞としての break up というフレーズ。混乱を避けるために、ハイフンは避けたほうがよいでしょう。
  • ブレークダウン = ブレークアップおよびブレークダウン = ブレークアップ -it 'はAmE-BrEの使用法の違いです。あなたはどこにいて、'あなたの読者(ターゲットオーディエンス)はどこから来ましたか?
  • 私はインドにいて、読者はアメリカとインドの両方から来ています:)

回答

内訳が最も適切です。分割は、大切な人から離れるときに行うことです。

回答

分割は正しくありません。これは、別れの出来事を指す名詞であり、主にロマンチックなカップルが離れている(または奇妙なことに、国が小さな国に分かれている)ことに限定されています。

別れを使用でき、より一般的です。 。また、何も失われないことを意味します。あなたは単に物事をタスクに分割しているだけです。

内訳は使用できますが、より一般的ではありません。これは、意味のないものが失われ、結果が何らかの形でより純粋または集中していることを意味します。

また、「タスク自体を分解することについて話しているのでない限り、どちらも「見積もりをタスクに分割する必要がありました」と表現される可能性があります。また、このフォームでは、ブレークのみを使用できます。

回答

複合語として使用する場合は2つの単語を使用します動詞。名詞の場合は、構成要素間のスペースを少し少なくして話す1つの単語を使用します。

タスクを細かく分割します。 。

雨の夜の車の故障は悲惨な出来事です。

若いカップルはいつも別れます。

雨の夜の私たちの別れは私たちを終わらせました悲惨な事件。

すべての例で動詞を使用しているため、2つの単語として記述する必要があります。

回答

Merriam-Webster Online によると、1つの適切な用語(少なくとも米国での使用では) )他動詞として 発生する可能性があります:

他動詞 3:大量のデータから分離する< ブレイクアウトニューススタンドの販売>

これは、見積もりの対象となる各タスクに関する具体的な詳細を提供するというアイデアに当てはまるようです。

アメリカヘリテッジ英語辞典、第4版(2000)も同様に、ブレイクアウトの関連する定義があります。

5. データとしてカテゴリに分離または分類できるようにする。 6. 大量のデータから(情報)を分離するため。

American Heritage Dictionaryには、関連する名詞形式もリストされています。

breakout n。 3. 統計データの内訳。

これらのブレイクアウトおよびブレイクアウトの意味を、このような別の意味と混同しないでください。 ブレイクアウトブレイクアウトは、「突然出現する」、「突然覆われる」、「準備する」、「脱出する」などです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です