友達やパートナーを表す「友」「相棒」「仲間」など、さまざまな言葉があります。
友達を日本語で気軽に呼ぶ方法はありますか?毎回彼/彼女の名前を呼ばなければならない代わりに ?例英語:Man、Guys、Broなど。
ほとんどの場合、ニックネームで呼ばれるのは1つだけです。
回答
相棒は「bro」IMOの翻訳としては悪くありませんが、日本語の挨拶の言葉は、基本的に英語とは異なり、ニュアンスだけを区別するのに十分多様であるため、通常、友情の「発音」は必要ありません。 「こんにちは」と「ちょっと」。
たとえば(翻訳は決定的ではなく、真剣に改善を要求します):
- やあ:「こんにちは! “、” Hi ya! “
- yo:” Hey bro! “、” Wassup! “
- 翻訳:” Hey dude! “、” Hey man! “
- おう:「A-yo!」、「Hey!」
- おっす:(ほとんどの「ジョック」スタイル)「Yo!」、「Howdy!」、「Sup?」
- おい:「Heyyou!」、「Yo!」
- おーい:「Heyover here!」、「Ahoy there!」
- 翻訳も:「Hello! “、”こんにちは! “
- やあやあ:”なんてこった! “
コメント
- よく聞いたよりも、おっすの+1。ちなみに、美はかなり失礼だと思います。
- また、バリエーションのあいあいも(他にもたくさんあります)をリストに追加します。
- @wil答えはコミュニティウィキでは、'いつでも編集および改善できます。
回答
受け入れられた答えは正解であり、ほとんどの場合、さまざまな挨拶で十分です。
ただし、質問に直接回答するために(必要な場合に備えて)、名前を使用せずに非公式に人々に対応する方法がいくつかあります(通常は失礼ですが)。
- 相棒(aibō):「パートナー」、「メイト」、「パル」、「ブロ」、 “buddy”
- 兄弟(kyōdai): “brother”、 “bro”、 “brotha”(lit。 “sibling” or “brother”)
- 口口(相棒): “pal”、 “chum”
- 二人とも(ふたりとも): “[you / them] two”、 “two of [you / them]”、 “both of [you / them] ] “
- 君/きみ(キミ):”あなた “、”キッド “、”キッド “
- あなた(アナタ):”あなた “、”親愛なる/蜂蜜 “(正式「あなた」、また妻が配偶者に話しかけるために使用する)
- あんた(アンタ):「あなた」(アナタの短縮形。非常に非公式/無礼な「あなた」)
「あなたたち」のように、「人々のグループに対応していることを明示したい(または参照を明示的に複数にしたい)場合は、使用できるサフィックスがいくつかあります。
-[達/佐](-tachi):Works sim 「… &会社」または「…その他」と同様です。 (非公式)
例:
- 君たち(キミタチ):「あなた」(複数形)、「あなたたち」、「あなた全員」、「あなたたち」
- 私たち(watashi-tachi): “us”、 “we”(lit。 “[I / me] and company”)
- [name]-者([name ] -tachi): “[name] and others”、 “[name]” s group “
これらは-tachiと同じように機能しますが、使用例が異なります。および形式レベル:
-[共/ども/とも](-tomo / domo):自分/自分のグループを指すためにI / meと一緒に使用する場合は謙虚、使用する場合は非公式(失礼な場合があります) 2人目/ 3人目。
-[方/かた/がた](-kata / gata):正式版、-tachiよりも礼儀正しい