一般的なメキシコの非公式表現「güey/ buey 」(書かれている)がありますテキストでは「 wey 」と表示されます。
- どこから来たのですか?
- それはいつから一般的な表現になりましたか?
例:
- Aquegüeyestás。 (あなたはとても愚かです。)
- Aquelgüeysiempreestadescansando。 (その男はいつも休んでいます。)
- Oyegüeyquehicisteayer。 (昨日は何をしましたか?)
- Sigüey。 (はい)
- いいえ。 (いいえ)
コメント
回答
アカデミアメキシカーナデラレングア(メキシコ言語アカデミー)によると、güeyは「buey」(Latから)の変形です。 bos、bovis)。ただし、メキシコのスペイン語の一般的な傾向は、単純な単語が非常に複雑な用語になり、文脈に応じて意味が変わることです。 Güeyは、愚かな、友人、敵、嫌いな人、混乱した、勇気のある、そしてほとんどの場合一貫性のない多くの用語を意味する場合があります。蔑称または最上級として使用できます。
しかし、その起源は、ナワトル語の「uey」または「huey」である可能性もあります *
コメント
- 購入は
ox (通常はキャストされた雄牛)英語。
スペイン語のスペイン語でも使用されています。