アメリカ英語のオニビシ

インドでは、ヒンディー語でパニファルまたはシンガダと呼ばれる適度に人気のある果物があります。この果物は、で育つ水生植物に由来します。深さ10〜15フィートまでの停滞または動きの遅い水。外観は次のとおりです。

果物

植物

オンラインで検索すると、果物には 水を含む英語の名前がいくつかあることがわかりました。カルトロップ オニビシバッファローナッツバットナッツデビルポッド、およびリングナット。中国ではlíngjiǎo、日本では hishi という名前です。その果実がアメリカで知られているのかどうか知りたい。もしそうなら、それがそこに通っている名前は何ですか?

コメント

  • I '確かに"水栗"という名前を聞いたことはありますが、彼らは' 中国のシログワイ、 Elepcharis dulcis として知られています。これは、あなたとは異なる植物です'写真を撮りました。個人的には、'画像にあるようなナッツを見たことがなく、"水カルトロップ"、"バッファローナット"、"バットナット"、"デビルポッド"または" ling nut "。誰かが' tにゴン北米の動物I '<を指す"バッファローナッツ"という名前のルーブル/ div>ここで'利用できることを確認してください。どこか
  • "バッファロー"はもともと、主にアジアの水牛を含む非アメリカの哺乳類を指します。アメリカバイソンを指すために誤って使用されていますが、"バッファロー"は元々アメリカの言葉ではありません。 etymonline.com/index.php?term=buffalo
  • @DanBronを参照してください。ウィキペディアの記事が信頼できるものである場合、命名上の曖昧さはインドにも存在します:सिंघाड़ा singhada は、ヒンディー語で水カルトロップと水栗の両方に一般的に使用される名前として付けられています(ただし、水栗の記事ではパニファル可能なインドの名前として)。ただし、中国語ではまったく異なります。シログワイは荸荠 b í qi または马蹄mǎtí (lit.horseshoe )、シログワイは中国 l í ng または菱角 l íngjiǎo(したがって、 ling nut )。
  • ' re Gardening and Landscapingでの植物IDはかなり得意です: gardening.stackexchange.com

回答

私はそれらを見たことがありませんが、このブロガーは、カリフォルニア州バークレーでcaltropnutsという名前でそれらを見つけたと報告しています。ブログの名前から、アメリカではまだ「エキゾチック」と見なされていると思います。 http://soulcocina.blogspot.com/2006/07/exotic-ingredients-strange-fruit.html?m=1

回答

ニューヨークのハドソン川のほとりでよく見かけます。私は何年もの間それらを集めて(彼らはかなり地球外に見えたと思って)、身分証明書を求めて人々に見せました。「悪魔の鞘」は私が今までに得た唯一の答えでした。

答え

ウィキペディアでは、最初に水カルトロップとしてリストされ、その後に他の名前が続きます。それらを売り込みましょう。「他の何とも混同されない、素敵で独特な名前です。

コメント

  • まあ、何とも混同しないでください少なくとも食用
  • @IlmariKaronen外観を考えると、'なぜその名前。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です