パフォーマンスに関して「テスト中」と言うべきだと思いますが、「テスト中」を使用することも同様でしょうか、それとも別の意味がありますか?
次のように言いますか:
つまり、子供たちはで最善を尽くすことができます。 テスト。
または
したがって、子供たちは テストで最善を尽くすことができます。
回答
米国では、常に on テスト。「テストでうまくいくことを願っています」は正しいです。
「テストでリラックスしてください」は私が何でもありません。聞いたことがあります。より一般的な前置詞は「テスト中」ですが、誰かが「テスト中」と言った場合、その意味はわかります。
回答
少なくとも英国では、常に「テスト中」です。何かが「テスト中」である可能性がありますが、人がテストを行っているとき、その人(または彼女)は間違いなく「テスト中」です(そして時々それを感じます)。
回答
AmEの場合:
リラックスして、テストに集中してください。 (その間)
テストはどの程度うまくいきましたか?
コメント
- ividを使用します最初の文の"中の= “cbd7fe15a9″>
。また、質問の選択肢に対応していませんでした。
回答
Google Ngram は、迅速で汚いリファレンスです。テストでは、グローバル英語での通常の標準的な使用法です。
それがAmE対BrEであるかどうかは、あまり明確ではありません。 アメリカ英語に切り替えると、1960年にははるかに標準的でしたが、テストが米国でわずかに人気があることがわかります。 イギリス英語ではテストは間違いなく標準的な使用法です。
回答
「子供たちはテストでうまくいった」という表現では、私にとっては自然なコロケーションのように聞こえます。ここナイジェリアでは、イギリス英語をもっと話す傾向があります。しかし、私はまた、アメリカ人が通常「テスト中」と言うことも知っています。そして、誰かがテスト中(テストを書いている場合)は「テスト中」と言います。