これはタイトルです。
これは必要だと思います何か良いと言ってください。しかし、これは文法的にどのように意味がありますか? 「Qu “est-ceque」は常に質問に使用されるわけではありませんか?
回答
Qu” est-ce que は、これは非常に良いことであり、ここでの感嘆であり、質問ではありません。
" Qu “est-ce qu” elle est belle "は"彼女は本当にゴージャスです"。" ベル "は" pretty "はフランス語、" Qu “est-cequ”… "は彼女の美しさを際立たせるのに役立ちます。
コメント
- Pourquoi cette r é ponse at-elle é t é vot é e contre?Est-ce que elle est inexacte?
- Je n ' ai pas donn é -1、mais je crois que c est parce que la r é ponse ne souligne pas le fait que cetteformulation n ' est pas grammaticalementcorrecte不満を注ぐ。 devrait dire " Qu ' elle est belle!"では、例として。
- Je ne peux pas voir que la r é ponse ait é t é moinssoy é e mais je comprends la remarque de @Marc et je suis sur d ' autres sites de SE o ù quand quelqu ' un moinssoie il est invit é à laisser un commentaireexplicatif。 Jeはquequelqu ' un qui vient à la recherche d ' information puisse seposerを補完します質問。
- @ AlexandreP.Levasseur Il me semble que vous confondez grammaticalementcorrect et d ' un registrefamilier。 « Qu ' est-ce qu ' elle est belle! » est une exclamation interrogative couramment Employ é e et grammaticalementcorrecte。
- @ Laure、pour voir si une r é応答à é t é « moinssoy é e »、il suffit de cliquer sursonscore。
回答
「Qu “est-ceque」ではありません常に質問に使用されますか?
これは、なんて美しい!の何の使用法に似ていると思います。
投稿した文章は意味があると考えることができます
なんて素晴らしいことでしょう!
編集:
Laureが指摘したように:
この文での「Qu “est-ceque」の使用法は、何よりもどのようにに似ています。明確にするために:
Qu “est-ce qu” elle est belle! ->なんて美しい(彼女は)!
しかし、あなたの特定の例の場合:
Qu “est-ce que c” est bon! ->どれほどおいしい/おいしい/おいしい(それは)!
は一般的なフランス語ですが、それほど一般的な英語ではありません。
tは"どのように"に変換されますが、" what " ..しかし、あなたのコメントは、それが完全に可能であることに気づきました。答えを編集しようとしています!