“来ました”または“行きました”

文法的に問題のあるものはどれですか?びっくりしましたが、この問題についての知識がありませんでした。私は自分の街に戻ってきました。

回答

あなたが今あなたの街にいるなら、あなたはこう言うでしょう

自分の街に戻ってきました。

他の場所にいる場合は、

自分の街に戻りました。

しかし、この2つは多かれ少なかれ互換性があります。状況によっては。

コメント

  • 残念ながら、'はこれほど単純ではありません。個人的な話では、'もうそこにいなくても、私は私の街に戻ってきたと言うかもしれません。 自分の街に戻ったと客観的な意味に違いはありませんが、街が私の故郷だった時代に談話を引き込む物語の力があります。
  • @ColinFineうん。あなたが正しいです。しかし、この場合、この短い説明が機能する可能性があります。これらのトピックを非常に詳細にカバーしている本がそこにあります。そのため、'最後の文をそこに追加しました。

回答

これは、世界のどの言語の質問よりも英語の質問ではありません。それは「論理的な質問です。間接参照を伴う論理的な質問です。

たとえば、

  • 借りるvs貸す
  • 取るvs与える
  • 来るvs行く

論理的な心が教えてくれる間接参照または単語を使用する必要があります。

コメント

  • いいえ、これは単に真実ではありません。私が知っているすべての言語には、 go come の単語がありますが、それらの間に描かれる境界は言語によって異なります。 Come は通常、話者が現在いる場所に関連付けられていますが、英語では、まだレストランへの旅を始めていなくても、 Come to therestaurant と言うことができます。他の言語ではそれがすべて許可されているわけではありません。論理へのアピールが言語の議論に役立つことはめったにありません。
  • つまり、コリン、あなたはノアに同意しません' = “4852ab0b57″>

の回答?

  • 'その回答にコメントしましたが、' mは実際にあなたの答えに対処します異なるレベル:ムハンマド'の自国語には、来る行くを意味する単語がありますが、本質的に違いがあります。について話す。彼が質問をしたという事実は、この点で彼を困惑させるのは英語と彼自身の言語の違いであることを示唆しています。
  • 感情はどの言語でも同じだと思います。 "パブに来てください"任意の言語で"私は感傷的な愛着を持っています私が現在パブにいるかどうかに関係なく、パブ"。 "パブに行く"は、"まだ感覚を身に付けていないことを意味しますそこに所属している"、または強調するために、私は現在そこにいません。 '私がよく知っているどの言語でも同じです。
  • たとえば、インドネシア語では" Mari ke rumah saya " = "私の家に来てください"私のオフィスでそれを話します。 "私の家に行く" = " Pergi ke rumah saya "おそらく緊急の状況のために、リスナーは必ず私の家に行くべきであることを強調するためのものです。ヘブライ語でもタミル語でも同じです。 "来てください"が歓迎します。 " Go "は必須です。
  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です