明日を待つ/明日まで待つ

違いは何ですか:

  • 明日を待つ方がよいでしょう。
  • 明日まで待つ方がよいでしょう。

コンテキストの例:

  • 「今日は曇りです。ビーチに行きたかったのですが、明日は待つ方がいいでしょう。」
  • 「午後8時です。スーパーマーケットはすでに閉まっていると思います。明日。 “

コメント

  • [質問の文法修正:明日まで待つか、明日まで待つ方がよい//ない'変更を加えることができるので、沈みます。:)]

回答

どちらの例でも、「for」または「until」のどちらかが慣用的です。 「Until」は少しだけ正しいですが、ネイティブスピーカーはどちらかを理解し、どちらかを使用する可能性があります(または省略形の「til」、「un-」を削除します)。ほとんどの目的で、これらはこの文脈で同じことを意味します。 。「until」が少し正確である理由は、「tomorrow」が(このコンテキストでは)オブジェクト(到着を待つ可能性がある)やイベント(発生)ではなく、時間として機能するためです。 しばらくお待ちください。

少し変更された例では、「for」と「until」は同じ意味ですが、文の言い回しを変える必要があります。

  • 「曇りです。ビーチに行きたかったのですが、まで待つ方がいいです clears up “、but” […]しかし、 クリアするアップ “
  • “スーパーマーケットはすでに閉鎖されていると思います。 明日再開するまで待つ方がいいですが、「[…] 彼らが再開するために明日 “

ただし、補足として、あなたの例はおそらくあなたが彼らが思っていることを意味するものではありませんつまり、「明日まで待つほうがよい」とは、(文脈によって暗示される何かや他の誰かよりも)明日まで待つことができることを意味します。通常、「あった」と言います。 em>明日まで待つ方がよい」。

コメント

  • 明日を待つは、明日が重要な発展をもたらすことを示唆しています。驚き。明日まで待つは、それが言っていることを意味する、より乱暴な発言です。

回答

  • 友達が到着するのを待ちきれません。

待機するとは、何かに高い期待を抱く、または近い将来またはより遠い将来に起こることに興奮することを意味します。アイデアはポジティブですが、ネガティブに使用されます。

  • 明日が待ちきれません。意味:明日何か良いことが起こることへの期待は高いです。

一方:

  • 明日まで待てない。標準英語では、これは次のことを意味します。その時まで待つことはできません。今日は何かをするか、言う必要があります。ただし、 を待つため、必ずしも期待とは関係ありません。
  • 明日を待つ方がいいです。[期待があります]
  • 明日まで待つ方がいいです。[その時が来るのを待つ慣用的な使用を伴わない理由:「待つことができない」

回答

両方の例で必要その文脈での「明日を待つ」は不自然に聞こえるので、「まで」。

「明日まで待つ」は、指定された時間(明日)までに予想されるアクションを実行できないことを示します。今のところ、人は特定の時間的条件が満たされるまで、つまり今日が明日になるまで受動的に待つことを余儀なくされています。待機期間は有限です。次に、アクションまたはイベントが発生する可能性があります。

「明日を待つ」というのは、正直なところ、私には少し奇妙に聞こえます。しかし、一般的に、何か/誰かを待つことは、必ずしも待機期間を指定された時間枠に制限するわけではありません。友達を待っていると、いつ現れるかわからない。バスを待つことはできるが、来ないかもしれない。終わりはない。「明日を待つ」の場合は、有限の終わりですが、前述のように、「待機」はより抽象的な時間枠で使用される傾向があるため、このフレーズはやや不自然に聞こえます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Deep Theme Powered by WordPress