他の翻訳者'のサンスクリット語の戦争の言葉は何でしたか?

到着の早い段階で、ルイーズは元々、主任翻訳者として軍に拒否されました。彼女は担当の大佐に、サンスクリット語の戦争について他の翻訳者に質問するように依頼します。

軍がルイーズに戻った(おそらく他の翻訳者は何らかの形で失敗した)。大佐は、他の翻訳者がサンスクリット語をどのように解釈したかをルイーズに話します。ルイーズは、彼女の翻訳は「より多くの牛への欲求」のようなものだったと言います。この時点で、軍は彼女の条件を受け入れ、ヘリコプターに乗るように彼女に言います。彼女は翻訳を主導する予定です。

他の翻訳者の答えは何で、なぜそれが重要だったのですか?

コメント

回答

他の言語学者が言ったと思います「意見の不一致」や「議論」のようなものに翻訳されました。ここでのシーンの議論を見つけました。これはかなりうまくいっていると思います(少なくとも私はどうやって見た):

サンスクリット語は、「議論」を意味する戦争の言葉を持っているほど陳腐だと思う人は、唯一の危険はつばや誤解ですが、主人公は貪欲と地位の競争がどのように戦争につながる可能性があるかについてより十分に理解しています。これはまさにフォレストWhを感動させるようなものです。 itaker

コメント

  • しませんでした'フォレストウィテカーに感銘を与える。フォレスト・ウィテカーが演じたキャラクターに感銘を与えました。
  • 上記の人物と一緒にそれを取り上げる必要があります。俳優のフォレスト・ウィテカーが感銘を受けたかどうかについては、私は主張しません。
  • 確かに、残りの引用は"です(画面上と私の両方で経験、オフ)"-ウィテカー氏の個人的な友人ですか?

回答

Yuddhは、戦争の行為の直訳です。 Gavistiはより広い範囲を持っているでしょう。理由を与える。戦争への欲求、牛への欲求。彼女は他の言語学者を設立しましたが、彼はそれを捕まえませんでした。牛はこれが望まれるものである貿易の基礎だったでしょう。より多くを得るために戦争する目的を与えました。他の言語学者は間違っていませんでした、彼はただ罠に足を踏み入れました答えの。彼女はエイリアンと話をしたかった。

回答

はい、彼女は他の言語学者を設定しましたが、彼女の回答が優れていた理由は、彼女が単語を翻訳するだけでは不十分で、単語の背後にある意味を翻訳したいというウィテカーの性格。全員が同じ言語を話し、対立につながる可能性がある場合、誤解がよくあります。特に、共通点を共有しない場合はそうです。言語、誤解される何かがひどく終わる可能性があります。おそらく、未知の意図でエイリアンと通信しようとしている軍人として、ウィテカーのキャラクターは彼女が今示したものの重要性を理解していました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です