なぜ“ qu ' est-ce que c ' est ”、なぜ“ qu ' est-ce ” ?

私は読書を通してフランス語を学んでいますが、それでも私には直感的ではないフレーズに出くわすことがあります。この質問。もう1つは、あなたが読んでいる現在の質問です。

よく知られているフランス語のフレーズは、 qu “est-ce que c” est 。このフレーズは、何が起こっているのかを尋ねるときに使用されます。しかし、私の考えでは、これは文字通りそれは何ですか?を意味します。これは私には非常に奇妙に聞こえます。 それは何ですか?と単純に質問したい場合は、何を質問すればよいですか? qu “est-ce?は一般的なフレーズですか?どこにも見たことがないので、これを尋ねます。この目的のために他にどのような選択肢がありますか?

コメント

  • Qu ' est -ce?は一般的ですが、少し古いか、文学のために予約されています。しかし、それは共通の言語で見つけることができます。 "フランス語の専門家"(つまり、私は'確かに) qu ' est-ce que c ' est?がまったく同じような冗長な表現であるかどうかを確認します au jour d ' aujourd ' hui
  • " qu ' est-ce "は' t " caisse "と誤解される可能性があるという理由だけでスピーチで広く使用されています。
  • @SaeedNeamatiまさにその通りです。つまり、それは何ですか?しかし、幸いなことに、多くの言語でのそのような多くの場合と同様に、先住民の話者であるあなたは'論理的思考によってそれらを学ぶことはできませんが、'運が良ければ、言語について少し考えることができれば、その日まで完全にフランス語で学ぶことができます。それはまったくナンセンスであり、それらを使用するかシャットダウンする以外に何もすることがないことを理解しています。

回答

まず、「何が起こっているのか」は通常「qu “est-ce qu” il se passe」に翻訳され、問題を予測する場合は「qu “est-ce qu” ilya」に翻訳されることもあります。 「qu “est-ceque c” est」と翻訳することもできますが、特定の場合、たとえば、奇妙な音が聞こえた場合に限ります。

「qu」est-cequeというフレーズc “est”は確かに奇妙ですが、非常に一般的で標準的です。その理由は、フランス語の主語-動詞の反転は非常にまれである傾向があるためです(衒学者として認識されることを気にしない限り)。人々は通常、「est-ce」を唯一の主語-動詞として使用して質問します。反転:

Qu “est-ce qu” il ya?Quand est-ce qu “il vient?

代わりに:

Qu” y at-il?Quand vient-il?

そして「Qu」est-ce?」また、「Qu “est-ce que c” est?」に置き換えられています。このマッピングを介して。前者は完全に正しいですが、書かれたフランス語でもほとんど見つかりません。


実際、非公式のスピーチでは、フランス語はそれらの反転を完全にバイパスします…(厳密に言えば、これは非文法的なものになります文):

Il part quand? Quand c “est qu” il part? C “est quand qu” il part?

Ilvaoù? Oùilva? Oùc “est qu” il va? C “estoùqu” il va?

Qui c “est qui s” en va? C “est qui qui s” en va?

C “est quoi?

回答

Qu “est-ce que c” est? veut dire What is it?(et pas What “s進行中?)

Ilyaplusieursfaçonsdeposerun質問:

1- L “inversion du sujet :

  • Viens-tu?
  • Que fait-il?
  • Est-ce vrai ?

L “emploi de l” inversion du sujet est du stylesoutenu。

2- Est-ce que

  • Est-ce que tu viens?

  • Qu “est-ce qu” il fait?

  • Est-ce que c “est vrai?

N”essaiepasdedécortiquerl “expression、maisconsidèrejustequec” est une expression、un gadget(doncquelqueがdepasforcémentutileを選択必須)qui permet deposerunequestion。

の使用は一般的に使用されているであり、一部の人(すべてではない)が慣れ親しんでいると見なしています。

3- の肯定文の単語の順序を維持しますそしてクエリにマークを付けます:

p>

  • 書面:疑問符の存在による

  • 口頭:イントネーションの変更による。

来ますか? (の口調はあなたの口調よりも高くなります文を言うと)

で提案された文を聞くと理解が深まります。 div id = “c695be4774″>

このページ Point du FLE で検索して見つけたもので、たくさんあります。の “フランス語での質問に関する他の演習

ですから、それは何ですか? それは何ですか?、それは絶対に正しいです。しかし、個人的には、特別な効果を持たせたくない限り、毎日それを言うことはありません。日常生活の中で私はそれは何ですかと言います。 >?

回答

フランス語では、1997年に印刷された「Bescherelle-La Grammaire」によると、次のように見なされます。 複雑な質問文

人向け:

  • 誰が
  • に、から誰が
  • 前置詞+誰が

オブジェクトの場合:

  • 何が
  • 何が
  • to、what is
  • preposition + what is

ルールは次のとおりです。

質問が人に関するものである場合、「qui est-ce …」を使用する必要があります。オブジェクトに関する質問の場合は、「quoi est-ce …」と同等である「qu」est-ce …「を使用する必要があります。

たとえば、次の2つの文同じ意味があります:

  • 過去は誰ですか?
  • 過去は誰ですか?

回答

それは何ですか?それは何ですか?の両方が正しいです。最初のものはあまり一般的ではないと私には思えますが(特にフランス語で)。 2番目の形式が必須であるコンテキストがあります。比較:

誰に言わせますか?
誰に言わせますか?

With

*何がそれを言うのですか?
何があなたがそれを言うのですか?

したがって、最初のフォームを使用できる場合と使用できない場合の詳細に入る前に、教師が2番目のフォームを提示しても驚かないでしょう。

回答

これは何ですか?これは何ですか?と翻訳します。
私はこれは何ですか/それは何ですか?これは何ですか?よりも好きです。これは、問題のオブジェクトを指していることを意味します。どちらも持続的な登録であるため、衒学者になりたくない場合は、それが何であるかを好むでしょう。

一般的に、「これ/あれ/これは…?」と言います。
「何が起こっているのですか?」は「何が起こっているのですか?」と解釈できます。 “。

それは何ですか?のもう1つの意味は、何がありますか?または誰がそこにいるのかによって最もよく伝えられます。 ?、最初の方法では特定のイントネーションを理解する必要があるため、混乱を避けるために避ける必要があります。主な用途は2つあります。ドアに誰かがいる場合と、貴族が使用人に行く人を尋ねる場合です。傲慢で混乱しているように見えます。

回答

“Qu” est-ce “は” caisse “として理解できません。常に「la / une / sa / ta … caisse」になります。

質問では常にイントネーションの主題動詞を使用する必要がありますが、最近では話すことをほとんど忘れています(書面でのより多くの共通語)

冗長な文は、速く発音できる場合にのみ価値があります。芸術的なフランス語ではないので、「tlos」しないでください。

初心者の場合、それが最高の技術でなくても、「c」est quoi? “” il fait quoi? “

卒業生の場合、「これは何ですか?」=「これは何ですか?」で試すことができます。いくつかの驚き/苛立ちを伴う。 「kèskessèksa」と発音します。ここで、èはéにすることができます(ai / et / esの場合と同様)

はい、冗長性はよく理解する方法です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Deep Theme Powered by WordPress