サタンの意味は何ですか?

Satanas は、FWがこの名前の無声映画を聞いたときなど、何度か出会った名前です。ムルナウ。

サタンで終わる as の意味は何ですか?

コメント

  • サイトへようこそ!詳細を教えていただけますか?名前について少しでも説明しているWebページがある場合は、リンクが役立ちます。名前がラテン語であることを知っていますか?末尾の -as には、いくつかの異なる起源があります。

回答

ヘブライ語(שָּׂטָן 悪魔)からラテン語へ、ギリシャ語(Σατανᾶς satanas )であり、を意味します。

ユダヤ教とキリスト教、それは悪魔に付けられた名前の1つでもあり、神に対する反逆を導く超自然的な生き物であり、世界の悪の主要な扇動者の1つです。

-エンディングは純粋に文法的なものです。ご覧のとおり、古代ギリシャ語では、その言語の名詞の一般的な語尾として追加されました。

コメント

  • 名前は、最初の名詞です。ラテン語とギリシャ語?
  • 最初に変更(-asで終わるほとんどの男性的なギリシャ語の名前と同様:n。 -as 、v。 -a 、acc 。 -am など)ギリシャ語では、私が間違っていなければ、最初は男性的です。
  • 私が間違っていなければ、שָּׂטָןは文字通り敵対者、"はギリシャ語に"διάβολος、"として翻訳されましたどのラテン語が" diabolus "と英語の"悪魔を取得します。" ' "メシア、"と同様のケースギリシャ語に翻訳されることもあれば、"クリストゥスとして翻訳されることもあります。"
  • S atanは元々ではなく告発者を意味します。これはIobの本で特に明確です。

回答

明確にするために:

ここでの -as は、実際にはギリシャ語の男性的な語尾-ᾱςです。これは、ソクラテス、ユーリピデス、アキレスなどの名前に見られる-ης-ēs)の方言のバリエーションです。おそらく男性の名前の最も一般的な語尾です。古代ギリシャ語で。

人々が聖書とトーラを古代ギリシャ語に翻訳し始め、שָׂטָןサタン、「敵対者」という言葉に出くわしたとき”)、彼らはそれを表現する方法について2つの選択肢がありました。1つの選択肢は、ギリシャ語のδιάβολοςdiábolos、「裏切り者」)で文字通りに翻訳することでした。オプションは、 satan という単語を取り、ギリシャ語のアルファベットでσατανと綴るだけでした。

結局、翻訳者は一貫していませんでした。 ディアボロを使用することもあれば、サタンを使用することもありました。しかし、サタンはギリシャ語のようには見えません。どちらかといえば対格であり、混乱を招きます。したがって、ヘブライ語のサタンは男性的であるため、立ち往生しています。最も一般的なギリシャ語の男性がそれに終わり、サタンを作成します。

聖書がラテン語になったとき、翻訳者には 3つのオプションがありました。再びラテン語に翻訳するか、ギリシャ語を翻訳するか、ヘブライ語を翻訳します。彼らは通常2番目を選択したため、ラテン語の対格には対格サタンがあります(英語の「悪魔的」な場合)。 「悪魔的」)。

また、最後の -s がない Satana の形式もよく見られます(聖ベネディクトのエクソシズムのように、 vade retro Satana 、「go back、Satan」を開始します)。これは、単語がラテン語に少し同化したときに起こることです。ギリシャ語のネイティブラテン語の-ās -a です。これは、ホーマーで見つかった元のギリシャ語の形式-ᾱ)に非常に近く、のような古い借用で見られる形式です。詩人「詩人」。ギリシャ語の-āsよりもラテン語であるため、名前よりも完全に同化された単語の方が一般的です(伝説の英雄アイネイアースは常に -s を保持しています)。


PS古代ギリシャ語の方言を区別する最も簡単な方法の1つは、エンディングの長いアルファをどのように処理するかです。 Ionianは常にそれらをetasに変換しますが、DorianとAeolianは決して変換しません。Atticはその前にある文字によって異なります。したがって、古代の名前で -es が表示されている場合、それはおそらくアテネ経由で私たちに届きました。

P.P.S.単純な -a の終わりは、呼格、つまり誰かに直接話すときに使用される形式も示します。これはエクソシストの公式の文脈では正しいでしょうが、呼格はかなり早く死んで化石化しました。また、直接話法ではサタン、その他ではサタナが表示されます。位置。これは常に「伝統的な」ラテン語の格で最も無視されていたであり、 Domine Deus、agnus Dei のような「エラー」が頻繁に見られます。 a>(呼格では「主神」、主格では「神の子羊」)。

コメント

  • いいね!VGでは注意してください。 -asのラテン語の男性ギリシャ語の名詞は-aの呼格を形成します(一貫して、私は思います)。 “>

(マタ16:23)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です