第一次世界大戦の現代史を読んで、最初はバルカン半島の国がセルビアと呼ばれていることに気づきました。 、しかし1916年後半以降に発表された数字では、セルビアになっています。
これには特別な理由がありますか?
Google NGrams を参照すると、次のようになります。-
これは私の観察に対応しているようです。
編集 Steven Littman が提案するように、GoogleNGramを大文字の名前を使用するバージョンに置き換えました。結果はかなり理にかなっています。
コメント
- 大文字のフォームを使用してngramを試してください。
- @StevenLittman、それはもっと意味があります。ありがとうございます。
回答
信頼できないからソース:
古代ギリシャ語では、文字ベータは英語の B のように発音されました。しかし、現代ギリシャ語では、英語のように発音されます V 。したがって、「セルビア」は「セルビア」になりました。
および別の同様のソースから:
Cyrillic 使用して、セルビアと呼ばれます。
を使用する場合は、div id = “00974a2e9d”>
スクリプトと Servia / div> Latin スクリプト。
そして最後に、信頼できるスクリプトが http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=NOT19150305.2.51
回答
Serviaは、中世ラテン語のセルビアの綴りでした。 Etynomline。
Servia :
- セルビア語、セルビア語、またはセルビア語に関連して使用される、ギリシャ語から取られた歴史的な英語の用語。ウィキペディア
- 1813、ただしウェンド人を参照。 1861年、セルビアのSrbから、おそらく「人」を意味する語根から、「セルビアの原住民」として。セルビア語は1848年から名詞として、1876年から形容詞として証明されています。 19cでより一般的です。セルビア人でした。
- 754(n。)、1723(adj。)、中世ラテン語セルビア、農奴セルブ(セルブを参照)
Etymonline
回答
Serviaはラテン語との誤った接続を示唆しました servus “slave”、英語の serf と servile に反映されます( serve と service より肯定的な意味があります)。同様に、RumâniaはRomâniaに変更され、rumân「peasant、serf」ではなくルーマニア語のromân「Roman」を反映しました。 、フランスのルーマニアに影響を与えるには遅すぎます(英語は主にルーマニアからルーマニアに切り替わりました)。どちらの場合も、「農奴制」のような名前を避けたいと考えていました。