「shedlighton」というフレーズは、「何かを混乱させないようにする」という意味のイディオムです。 TFD は、「明確にする」ことを意味すると述べています。 Collins は、次のように定義しています。
>
あなたが暗い部屋にいて、何かを見る必要があると想像してください。部屋の誰かが懐中電灯を持っています。 「ここに光を当てて、自分が何をしているのかがわかるように」と言うかもしれません。
混乱する状況がある場合、誰かがその状況に「光を当てる」かもしれません。これはそうではありません。文字通りの光ですが、それは何かを混乱させない情報です。たとえば、2人の親が娘について話している可能性があります:
わかりません。エミリーが今週遅く帰宅した理由。
はい、明日について聞いてみましょう。彼女はこれに光を当てることができるかもしれません。
2番目の親はほとんど次のように言っています。
はい、明日それについて彼女に聞いてみましょう。たぶん、彼女は何が起こっているのかを教えてくれるでしょう。
これを辞書で shed <という単語を見て調べようとすると/ em>と light の場合、フレーズの意味を理解するのは非常に困難です。結局のところ、これらの単語は両方ともいくつかの意味を持っているので、なぜこれが混乱するのかがわかります。私はあなたのためにこれにいくらかの光を当てることができました。
コメント