複数あることを知っていますスペイン語でサイズの単語ですが、いつ使用するかについてはかなりあいまいです。
最も一般的な2つはtamañoと talla 、一部のコンテキスト(靴など)では、númeroも正しいようです。
いつtamañoを使用するかについてのルールはありますか? と talla 、またはそれらは交換可能ですか?また、númeroが適切な翻訳になるのはいつですか?他のコンテキストで使用する必要がある(または使用できる)他の単語はありますか?
回答
次のように言います:
- タマニョ:一般的なケース、あらゆる物、人など。
- タラ:服や靴などに。
- ヌメロ:靴に」サイズ
服や靴には talla を使用しますが、服のサイズは多くの場合数字ですが、服にnúmeroを使用することは一般的ではありません。
Byちなみに、 talla は人の身長も意味します。