動詞 pensar を使用して人のことを考える場合、少なくとも3つのオプションがあります。
- Estoy pensando enti。
- Estoy pensando deti。
- Estoypensándote。
これら3つの形式の違いは何ですか?それぞれのフォームは何を意味しますか?人ではなく物についての文章はどうですか:
- Estoy pensando eneso。
- Estoy pensando deeso。
- Estoypensándolo。
回答
誰かのことを考えていることを表現しようとするときは、常に pensar en を使用します。 。 en の前置詞がないと、誰かを「発明」または「推論」しようとしているときに、奇妙なことを表現できます。
- Estoy pensando en ti → 私はあなたのことを考えています。
- Estoy pensándote → (次のようなもの:あなたを推測しようとしますが、非常に奇妙です。
一方、オブジェクトについて話すとき、 en 前置詞を省略すると、 「考え、考え抜く」という考えを表現します。つまり、何かの長所と短所を考えようと心を尽くすとき(スペイン語では考慮事項に似ている可能性があります):
- Estoy pensándolo よく考えています。
pensar de emを使用する場合>(この回答へのコメントで@jrdiokoが言うように)、あなたは誰かまたは何かについてあなたがどう思うか、つまり彼/彼女/それについてのあなたの意見を表現します:
- quiero que piense de míquesoyunadesagradecida → 私が恩知らずだと彼に思わせたくない。
コメント
- pensar de の場合、 WordReference では、の下に次のように表示されます。ペンサー:"( formarse una idea )考えて[de、of]: no quiero que piense de m í que soy una desagradecida 、私は'彼に私を考えてほしくない' m ungrateful "
- その通り、私は回答を更新しました。
- ' no quiero que piense que soy una desagradecida 意味がありますか?
- そのフレーズも意味があります。